《牛虻(下)〔爱尔兰〕伏尼契》

下载本书

添加书签

牛虻(下)〔爱尔兰〕伏尼契- 第11部分


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
领转身去看。果然——

    

 96

    牛  虻(下)53

    草地上那个血肉模糊的身躯又开始挣扎,并且呻吟起来。医生伏下身去,托着牛虻的脑袋放到自己的膝盖上。“快点!”他绝望地叫着。“你们这些杂种,快一点!看在上帝的份上,结束这事吧!真叫人受不了!”

    大量的鲜血涌到他的手上,在他怀中的躯体不住地抽搐,使他也浑身颤抖。他发疯似的四下张望,想找个人来帮忙。这时牧师从他肩上俯下身来,把十字架放到濒于死亡的人的嘴唇上。“以圣父和圣子的名义——”

    牛虻靠着医生的膝盖抬起身子,睁大眼睛正视十字架。哑然无声的寂静之中,他缓慢地举起已被打断的右手,推开了十字架。 耶稣的脸上被抹上鲜血。“Padre——您的——上帝——满意了吗?”

    他仰头倒在大夫的胳膊上。

    b                       b                       b“主教大人!”

    因为红衣主教还没从恍惚之中清醒过来,所以上校又喊叫了一遍,声音更大。“主教阁下!”

    蒙泰尼里抬起头。“他已经死了。”

    “确实死了,主教阁下。 您在这儿干嘛?

    这种场面真是太可怕。“

    

 97

    633牛  虻(下)

    “他死了。”蒙泰尼里重复说道,并且再次俯身看着那张脸。“我碰过他,他已经死了。”

    “身中六发子弹的人,你还指望他能活着吗?”中尉轻蔑地小声说道。医生低声回答:“我想见到了流血,他有些不安。”

    统领使劲地抓住蒙泰尼里的胳膊。“主教阁下——您最好还是不要再去看他了。您最好让牧师送回家去。”

    “好——我就走。”

    他缓缓转身离开了那块血迹斑斑的地方,后面跟着牧师和军曹。 他在大门口停下脚步,回过头,带着幽灵一般的平静和惊愕。

    b几个小时以后,马尔科尼走进山坡上的一座小屋里,告诉马尔蒂尼再也没有必要去拼命了。第二次营救的所有准备工作全部完毕,因为这个计划比前一个计划简单一些。 安排第二天上午,当迎圣体节的游行队伍经过城堡所在的小山时,马尔蒂尼从人群中冲出,从胸前掏出手枪,对着统领的脸开枪。 在随后的混乱中,二十名武装人员突然冲进大门,撞进城堡,强迫看守就范,进入犯人的牢房,再背着他走,杀死或者制服每一个企图干涉的人。他们从大门处边打边撤,掩护另外一队骑马的武装私贩子撤退。 第二队人马把他送到山里藏起来。 他们这一小拨人中只有琼玛对这个计划一无所知,这是根据马尔蒂尼的特别要求

    

 98

    牛  虻(下)73

    才瞒住她的。“听到这个计划,立刻她就会伤心欲绝。”

    当那位私贩子走进花园时,马尔蒂尼打开玻璃院门,走出花廊迎接他。“马尔科尼,有什么消息了吗?啊!”

    私贩子把宽边草帽推到脑袋后。他们一起坐在游廊里。 他们闭口不言。 马尔蒂尼见到帽檐下面的那张脸后,马上明白了怎么回事。“什么时候?”沉默良久以后他说,那声音听上去沉闷又倦怠。“今天早上,日出的时候。 军曹告诉我的。 他就在那里,亲眼所见。”

    马尔蒂尼低下头去,从他的外套袖子里抽了一根散纱。虚伪之虚伪,这也是虚伪。他作好牺牲的准备。现在,他的内心准备前往的世界已经消失,就像在黑暗来临的时候,布满晚霞般美梦的仙境随之消失一样。他被赶回到日复一日、夜复一夜的世界——这里存在格拉西尼和加利,这里存在密写书信和油印小册子,这里存在党内同志间的争执和奥地利暗探的阴谋诡计——让人心力交瘁的革命老一套。 在他的意识深处有一片偌大的空地,一个荒凉的地方,既然牛虻已经死了,那就没人填满这个地方了。有人向他提了问,他抬起了头,纳闷一切还有什么意思。“你在说什么?”

    “我是说自然是你把消息告诉她。”

    马尔蒂尼的脸上现出了生气,但也露出莫大的恐惧。“我怎么能去告诉她呢?”他叫道。“去告诉她还不如杀了

    

 99

    833牛  虻(下)

    她。 噢,我怎么能去告诉她——我怎么会呢?“

    他握紧双手捂住他的眼睛。 尽管没有看见,但是他还是感到身旁的私贩子吓了一大跳,于是他抬起头。 琼玛正好站在门口。“塞萨雷,你听见了吗?”她说,“一切都没戏了。 他们把他枪毙了。”

    

 100

    牛  虻(下)93

    第 八 章

    “Introibo

    ad

    altare

    Dei。“蒙泰尼里站在高高的祭坛上朗诵赞美诗,声音平静。四周都是他手下的教士与侍祭。整个大教堂装饰得金碧辉煌。 从汇聚一起的人们所穿的节日盛装,到悬挂火红的帷幕和花圈的柱子,四处通明。 敞开的入口挂上了鲜红的门帘,炎热的六月阳光通过门帘的褶皱发出耀眼的光芒,就像阳光扫过麦田里的红色罂粟花瓣。 各修道会的会友举着蜡烛和火炬,各教区的教友举着十字架和旗帜,两侧的小祭坛被照得通亮;游行旗帜的丝绸褶皱在过道里垂挂下来,镀金的旗杆和流苏在拱门之下闪闪发亮。 在彩色玻璃窗户下,唱诗班教士的白色法衣呈现出缤纷的色彩;阳光照到内殿的地板上,反射着橘红色、紫色和绿色的方块光斑。祭坛后面挂着一道闪亮的银色织锦;红衣主教穿着拖曳的白色长袍,他的身影衬着帷幕与饰物和祭坛的灯光,就像一尊富有活力的大理石雕像。按照节日游行的惯例,他只负责主持弥撒,并不参加庆祝活动,恕罪祷告结束以后,他离开了祭坛,缓步走向主教的宝座。 教士和教友深深鞠躬。”恐怕主教阁下不大舒服,“一位神父对身旁的同伴低声

    

 101

    043牛  虻(下)

    说道,“他的神情有些异常。”

    蒙泰尼里垂下头,接受镶嵌宝石的主教冠。 担任副主祭的教士给他戴上主教冠,凝视了他一会儿,然后凑身向前轻声说:“主教大人,您不舒服吗?”

    蒙泰尼里略微转过身来。 他的眼神没有反应。“请您原谅,主教大人!”那位教士低声说道,行了一个屈膝礼后走回自己的位置。 他责怪自己扰乱了红衣主教的祈祷。熟悉的仪式继续进行,蒙泰尼里僵硬地坐着,纹丝不动。闪亮的主教冠和金丝锦缎法衣反射出美丽的阳光,白色节日长袍的沉重褶皱拖在红色的地毯上。 百十支蜡烛的光亮照到他胸前的蓝宝石上,并且照到深邃而又平静的眼睛里,可他的眼睛却暗淡无光。 听到“Benedicite,patereminentisime”时,他才朝香炉弯腰祝福。阳光辉映宝石,他也许想起山中壮丽而又可怕的冰雪精灵,头顶彩虹,身着飞雪,伸出双手播撒祝福或诅咒。献圣饼时,他走下宝座,跪在了祭坛前。 他的一举一动含有一种怪异而又平静的呆板。 他随后起身回到了他的座位上。 总督坐在身穿节日制服的骑巡队少校前面,他这时低声对负伤的上尉说道:“老红衣主教无疑是心力交瘁。他的举动就像机器人一样。”

    “活该!”

    上尉低声回答。“自从颁布了那道该死的大赦令,他就一直和我们作对。”

    “可他还是作出了让步,同意设立军事法庭。”

    

 102

    牛  虻(下)143

    “是,总算同意了。 但是他花了很长时间才作出了决定。天啊,闷热难挡!游行时我们都会中暑的。 可惜我们不是红衣主教,一路上有华盖遮在头上——嘘——嘘——嘘!我叔叔正看着我们呢!”

    费拉里上校转过身来狠狠地瞪着他们。 昨天清晨那件庄重的事情之后,他处于一种虔诚、严肃的状态,想要斥责他们对他所谓的“国家之痛苦需要”缺乏正确的态度。司仪开始指挥将要参加游行的人们排成队。 费拉里上校起身离开,然后走到内殿栏杆的前面,并且招呼其他的军官跟随在他的身后。 弥撒结束,圣饼安放在圣体龛子的水晶罩子里面,主持仪式的那位教士和手下的教士退进法衣室里去更衣。 教堂里响起了一阵窃窃私语声。 蒙泰尼里仍然坐在那里,直愣愣地看着前方,一动也不动。 人世的喧闹海洋仿佛在他的身下涌起,又在他的脚下渐渐平息下来。 有人把一只香炉捧到他的面前,他机械地抬起了手,把香插进香炉里,眼睛没有旁视左右。教士们从法衣室里走回来,站在内殿里等他下来。 但是他仍旧纹丝不动。 副主祭上前弯腰为他取下主教冠,迟疑地低声问他:“主教大人!”

    红衣主教扭过头。“什么?”

    “您真的认为游行不累吗?外面可是骄阳如火!”

    “那又有什么关系?”

    蒙泰尼里说道,声音冷漠而有分寸。 教士以为再次冒犯

    

 103

    243牛  虻(下)

    了他。“请您原谅,主教大人。 您的身体好像不大舒服。”

    蒙泰尼里站了起来,没有回答。 他在宝座的最高台阶停下了脚步,带着同样颇有分寸的声音问:“那是什么?”

    他那法衣的裙裾拖下台阶,铺在内殿的地板上。 他指着白色锦缎上一片火红的色斑问道。“只是透过彩色玻璃窗户映射的阳光,主教大人。”

    “阳光?它那么红吗?”

    他走下台阶,跪在祭坛前,慢慢来回晃动香炉。 香炉被递回去时,方格形状的阳光照到他的头顶和仰起的睁大的眼睛,并往白色的法衣上投下鲜红的光芒。 手下的教士正在他的周围叠起法衣。他从副主祭手里接过镀金的圣体龛子,然后站了起来。这时唱诗班和风琴爆发出了得意的旋律来。

    Pange,lingua,gloriosiCorporismysterium,Sanguinisque

    pretiosiQueminmundi

    pretium,Fructus

    ventris

    generosiRex

    efudit

    gentium。

    仪仗队缓步走上前来,为他举起了丝绸华盖。 这时副主祭站在他的左右,把长袍往后拉直。 当侍祭弯腰从内殿的地

    

 104

    牛  虻(下)343

    板上托起他的法衣时,站在游行队伍前面的世俗会友庄重地排成了两排,举起了点着的蜡烛,从中殿两侧向前走去。他站在他们上方,靠近祭坛,在华盖下一动不动。 他稳稳地高举起圣体龛子,望着他们鱼贯走过。他们成双成对,举着十字架、神像和旗帜,从内殿台阶走下,沿着排满花圈的宽阔中殿迈步走去,经过掀起的大红门帘,然后走进烈日之下的街道。 歌声逐渐消失,变成了嗡嗡的嘈杂声,淹没在随即而来的人声中。 绵延不绝的人流向前涌动,脚步声在中殿里不断地响起。各个教区的教友身穿长袍、罩着面纱由此经过;随后是从头到脚一袭黑衣的悲信会教士,他们的眼睛透过面罩的小孔发出黯淡的光辉;接着是庄严肃穆的修道士,既有身披暗黑色长袍、赤着褐色脚板的托钵修道士,也有身披白色长袍、神情庄重的铎米尼克修道士。 后面跟着此地的世俗官员;再就是骑巡队、马枪队和当地的警官;然后是身穿礼服的总督,以及身旁的同僚。一位助祭跟着,他举着一根巨大的十字架,左右两名侍祭捧着闪闪发光的蜡烛。 门帘掀得更高,便于他们走出门口。 这时站在华盖下的蒙泰尼里,透过门帘瞥了一眼铺着地毯的街道和悬挂旗帜的墙壁。 身穿白袍的孩子撒着玫瑰花。 啊,玫瑰花儿。 多么红的玫瑰花啊!

    游行的队伍依次前行。 一个方队接着一个方队,一种颜色接着一种颜色。一会儿是宽大的白色法衣,庄重而且得体;一会儿是华丽的祭服和绣花的长袍。 现在经过一根高大而细长的镀金十字架,举在点燃的蜡烛之上;现在走过表情庄重的大教堂神父,一律穿着白色的长袍。一位牧师踱下内殿,在

    

 105

    43牛  虻(下)

    两把火炬之间擎着主教十字杖;侍祭随着迈步上前,他手中的香炉随着乐曲的节奏而摇动;仪仗人员把华盖举得更高,而且数着他们的步子:“一,二;一,二!”蒙泰尼里踏上了十字架之路。他走下内殿台阶,从中殿绕过,穿过了风琴雷动的游廊,穿过了掀起的红色门帘——红得可怕,然后走到了灼热的街道上。 撒落在街上的鲜红色的玫瑰已经枯萎,镶进了红地毯里。 他在门口停顿了片刻,几位世俗的官员前来接替撑着华盖的仪仗人员。 随后游行的队伍继续前进,他捧着圣体龛子走在队伍之中。 周围的唱诗班的歌声抑扬顿挫,香炉的摇动和橐橐的步伐和着节拍。

    Verbumcaro,panemverum,Verbo

    carnemeficit;Sitque

    sanguis,Christimerum——

    总是鲜血,总是鲜血!展现在面前的地毯就像是一条红色的血河;玫瑰就像溅落在石头上的鲜血——天,上帝!你愿天地红成一片吗?

    啊,这对你来说是什么,万能的上帝——你,你的嘴唇也涂上了鲜血吗?

    Tantumergo

    Sacramentum,Veneremur

    cernui。

    他望了望水晶罩子里的圣饼。 圣饼渗出——并从镀金的

    

 106

    牛  虻(下)543

    圣体龛子四角滴下——滴到他的白色法衣上的是什么?他看到——从他手中滴下的是什么?

    院子的茅草被人踩成了红色——全是红色——那么多的血。 顺着面颊流下,从钉穿的手上流下,从受伤的胁部涌出。甚至连一束头发也沾上了鲜血——湿漉漉的头发贴在前额——啊,这是死亡的汗水,是可怕的苦痛。唱诗班的歌声更加高亢,更加得意洋洋:

    Genitori,genitoqu
小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。 赞一下 添加书签加入书架