《巴济里奥表兄 [葡]埃萨.德.克罗兹》

下载本书

添加书签

巴济里奥表兄 [葡]埃萨.德.克罗兹- 第25部分


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
  “怎么了?”
  “一只脚伤了,情况不好。”
  “你说什么?”
  塞巴斯蒂昂详细讲了一遍。
  “我马上去。”
  “应该去。我不能去,男人进不去。费里西达德太太真可怜!据说很厉害。”他陪露依莎到拐角处,给她叫了马车。“代我问候她,可惜我不能去看她!……可怜的费里西达德太太,据说她很着急。”
  他看着露依莎的马车朝教堂方向走去,满意地搓着手,赞叹这位夫人的热心。
  现在,露依莎所做的一切,即使每天出去游玩,也都理所当然,无可挑剔了!她要去充当费里西达德太太的护士!必须让所有人都知道──保拉、烟草店老板娘、热尔特鲁德斯、阿泽维多家的姑娘们,一句话,所有的人──让他们在看到她沿街道往上走的时候异口同声地说:“去陪病人了!多么圣洁的夫人!”
  保拉正站在商店门口──塞巴斯蒂昂突然产生一个念头,走了进去。他满心欢喜,觉得自己太老练、太能干了!
  他把帽子往后脑勺一推,用阳伞指了指那幅唐。若奥六世的油画:
  “喂,保拉先生,这个你要多少钱?”
  保拉吃了一惊:
  “塞巴斯蒂昂先生在开玩笑吧?”
  塞巴斯蒂昂叫道:
  “开玩笑?”他说话非常认真!想要几幅画挂在阿尔马达那边的前厅里;不过,要古老的,不带镜框的,以便与深色墙纸相配。“这是什么话!我开玩笑!伙计,岂有此理!”
  “请原谅,塞巴斯蒂昂先生……这类画我这里正好有几幅。”
  “我喜欢这幅唐。若奥六世的。多少钱?”
  保拉脱口而出:
  “7米尔瑞斯零二百。这可是名家作品。”
  这幅画因烟熏火燎而退了色,阴暗的底色上模模糊糊显出一张红脸,那一片暗红色是王室的天鹅绒外套。画上保存最完好的是放在椅垫上的王冠──艺术家把王冠画得仔细认真,不是出于愚蠢的担心就是为了讨好王室。
  塞巴斯蒂昂觉得太贵,可是保拉让他看了看背面一张小纸条上写着的价钱;他轻轻把画掸了掸,指出作品的妙处,说他本人极为诚实,别的家具商“把良心踩在了脚板底下”。发誓说这幅画原来属于格卢斯官,并且开始针泛社会问题──这时候塞巴斯蒂昂一槌定音:
  “好吧,我要了,马上给我送去。把帐单带上。”
  “你得了件珍品!”
  现在,塞巴斯蒂昂左顾右盼。他想说说“费里西达德夫人扭了脚”的事,必须找个话茬。他仔细看了几只印度花瓶,一个穿衣镜,看见远处有个病人坐的椅子。
  “那把椅子费里西达德夫人用着合适。”他马上叫道,“那把椅子!多好的椅子!”
  保拉瞪大了眼睛。
  “我是说费里西达德‘诺罗尼亚夫人。”塞巴斯蒂昂又说了一遍,“让她躺在上面……伙计,你还不知道吧?她摔断了一只脚,情况很不好。”
  “费里西达德夫人,就是这儿的女友?”他用手指了指工程师家。
  “对,伙计!在附体神庙摔断了一只脚,留在那里了。露依莎夫人天天到那儿去陪伴她。刚才她去了……”
  “啊!”保拉慢慢叹了一声,停了一会儿,又说,“大概8天以前我还见她来这里呢。”
  “是前天出的事。”塞巴斯蒂昂咳嗽一声,转过脸长时间地看着几幅画,“并且,在这之前露依莎夫人就天天到附体神庙那边去,不过是去看西尔薇拉夫人,她也得了病。真可怜,3个星期以来一直过着护士的生活,除了附体神庙哪儿也不去!现在费里西达德夫人又病了,真是祸不单行!”
  “我原来不知道!不知道。”保拉把手插在袋里,低声说。
  “把唐。若奥六世送去,嗯?”
  “遵命,塞巴斯蒂昂先生。”
  塞巴斯蒂昂回到家里,走进客厅,把帽子往沙发上一扔。“好了。”他想,“现在至少能保住面子了。”他低着头呆了一会儿,心里感到悲伤,因为遇到了一个偶然的机会得以在邻居们面前为露依莎屡屡出去游玩开脱,反而使他觉得在自己心里为她开脱这一想法更加残酷。邻居们的评论会停止一段时间,但是,他本人的评论呢?……他想认为邻居们的话是虚假的,无中生有的,不公正的,但他的良知和正直却反他的愿望而行,总是往坏处想。不管怎么说,应当做的他都做了。他打了个痛苦的手势,在寂静的客厅里自言自语地说:
  “下面就看她的良心了!”
  这天下午,整条街都知道费里西达德。诺罗尼亚夫人扭了脚(还有些人说把腿摔断了),知道露依莎夫人一直守在她床前……保拉以权威人士的口气宣布:
  “她是个善良的姑娘,是个好姑娘!”
  傍晚,博士家的热尔特鲁德斯马上去问若安娜姨妈,“摔断了腿的事可是真的。”若安娜姨妈纠正说,是脚,是扭伤了脚!热尔特鲁德斯回到家里,饮茶的时候对博士说,费里西达德夫人跌了一跤,摔得粉身碎骨。“留在附体神庙那里了。”接着又补充说,“听说那里乱成一团了。小露依莎一直睡在那里……”
  “假亲热,可笑!”博士厌恶地说。
  不过,街上所有的人都对露依莎交口称赞。几天以后,甚至特谢拉。阿泽维多(他见了露依莎往往仅问候一声)在圣洛克街遇到了她也停下来,深深弯腰施礼:
  “请夫人原谅,你的病人怎样?”
  “好些了,谢谢。”
  “是啊,夫人,你心眼真好。这么热的天,每天到附体神庙那里去……”
  露依莎红了脸:
  “真可怜!虽说总是有人陪着,可是……”
  “夫人,你心眼真好!”他加重语气,“我到处都这么说,你心眼太好了。你的这个仆人随时听你吩咐!”
  说完,感动地离开了。
  确实,露依莎当下就去看望费里西达德太太。只不过是一般脱臼,在西尔微拉房间里躺着,脚上裹着山金车花药布,怕得要命,唯恐要“失去一条腿”。白天,女友们围着她,不时哭上一阵子,说一阵子街上的闲话,吃一阵子零食。
  只要有人进来看望,她就叹息一通,诉说一通,接着便不厌其烦地详细讲述“灾难”的经过:下台阶时,一脚蹬空,滑下去了;感到要摔倒,但还是站住了,或者加上一句:“多亏圣母保佑!”一开始疼得并不厉害,但可能摔死呀;这简直是奇迹!
  所有的太太们都同意,“确实是个奇迹”。她们痛苦地看着她,轮番齐声祷告,乞求各路神灵让诺罗尼亚痛苦减轻!
  露依莎头一次探望,对费里西达德太太来说是个巨大的安慰,因为她躺在床上遭受折磨,得不到“他”的消息,也不能跟别人说起“他”!
  在以后的几天里,只要和露依莎单独在屋里,费里西达德太太便把她叫到床头说悄悄话:见到过“他”吗?听说“他”什么事了吗?
  ──她着急的是顾问不知道她卧病在床,不能怀着怜悯的心情相念她──而她的脚有权得到想念,这对她的心是多大的慰藉!可是,露依莎没有见过他。费里西达德太太一面搅着茶,一面尖声叹气。
  两点钟,露依莎离开附体神庙,乘上一辆马车,朝罗西奥走去,为了不让马车招摇过市地停在“天堂”面前,她在圣巴巴拉广场下车,然后缩着身子,沿着房子的荫影快步往前走,垂着眼睛,但脸上带着欢愉的微笑。
  巴济里奥穿着汗衫躺在床上等着她:独自一人呆在“天堂”太烦闷,他带来了一瓶香槟酒、糖和柠檬;房门半开,他一边喝一边吸烟;时间过得太慢,他不时看看钟点,下意识地听着住在里边房子里的房东一家人的动静:孩子烦躁不安的喊叫,大人带着痰音的申斥,突然一只母狗狂吠起来。巴济里奥认为这一切都是小市民的庸俗,心里很是厌烦。楼梯上传来衣裙的窸窣声──巴济里奥的烦闷和露依莎的担心都在头几个热烈的亲吻中消失得无影无踪。露依莎总是来得匆忙,想5点钟回到家里,“路很远呢”。进门的时候她汗水涔涔,而巴济里奥恰恰喜欢她赤裸裸的肩膀上那温热的汗水。
  “你丈夫呢?”他问,“什么时候回来?”
  “他一点也没有说。”或者“没有收到信,一点儿也不知道。”
  在最近占有了露依莎的自私的欢乐中,巴济里奥似乎只担心这一点。于是,他放肆的亲热起来:跪在她脚下,学着孩子的声音:
  一露露不爱巴巴……”
  她半裸着身子,笑了,笑得响亮,淫荡。
  “露露爱巴巴!……爱得发狂!”
  她想知道是不是想她,头一天晚上做什么了。到格雷米奥去了,打了几圈牌,很早就回家了,夜里梦见她……”
  “我为你活着,宝贝!相信我!”
  他的头偎到露依莎的怀里,似乎感到幸福异常。
  有几次,他严肃地劝她改变喜好,建议她穿哪种衣服,请她不要戴假发,不要穿有松紧带的靴子。
  露依莎非常钦佩他过奢华生活的经验,对他唯命是听,按照他的想法举止──甚至不知不觉地仿效他对有品德的人的鄙视,仿效他的淫荡想法。
  看到她如此驯顺,巴济里奥渐渐懒得在她面前有所拘束了,干脆像付过钱似的使用她!一天上午,他用铅笔潦草地写了个条子,“你不能去‘天堂’!”没有作任何解释!有一次他竟然没有去,事先也没有通知──露依莎去了,发现门锁着。她胆怯地敲了敲,从钥匙孔里看了看,心慌意乱地等了一会儿,非常难过地回去了,热得浑身发软,眼里进了尘土,真想大哭一场。
  半点不舒适他都不能忍受,即使是为了让她高兴也不肯忍受。露依莎请求他星期日晚上偶尔到她家去一趟,请塞巴斯蒂昂和顾问去,如果费里西达德太太的病好了也让她去,她高兴这样,并且使他们俩人的关系也显得更像亲戚之间的交往,更合情合理。
  然而,巴济里奥跳了起来:
  “什么?跟4个呆子在一起,让我去打瞌睡……啊,不去!……
  ”
  “谈谈天,弹弹钢琴……”
  “多谢啦!里斯本晚会上的音乐,我领教过了!《亲吻圆舞曲》和《游吟诗人》,够了!”
  后来,他两三次以鄙视的口吻提到若热。这伤了她的心。
  最近,她走进“天堂”的时候,巴济里奥不再带着脉脉温情兴高采烈地站起来迎接,只是从床上坐起来,懒洋洋地从嘴上拿下雪茄:
  “喂,我的花儿,欢迎!”
  对她说话的时候,一副居高临下的神气;他耸耸肩膀,叫道:“这你一点都不懂!”有时甚至言谈举止都很粗鲁。露依莎开始怀疑巴济里奥并不爱她,仅仅对她怀有性欲!
  开始,她哭了,决定向他解释,如有必要就一刀两断。但是,她一再拖延,没有胆量:巴济里奥的形象、声音和目光控制了她;点燃起了她的激情之火,同时使她失去了用埋怨扰乱心中激情的勇气。如果他没有崇高的感情,是什么使他的性欲如此强烈呢?这是因为她喜欢他……她如此欢愉,就是因为非常爱他!……她天生的正直和廉耻就这样躲进了精妙绝伦的推理之中。
  有时候他态度粗鲁,确实如此;有时候语气冷淡,也不错……可是,在别的时候他颤抖的声音多么多情,爱得多么疯狂!……他也爱她,毫无疑问。这信心是她的自我开脱。由于爱情使然,她也就不为每天怀着高涨的情欲去“天堂”而感到羞耻了!
  有两三次,她在回家的路上碰见儒莉安娜也急匆匆地沿着风车街往上走。
  “你从哪儿来?”回到家里,她问。
  “从医生那儿来,夫人,我去看病了。”
  她说她头痛、心跳、喘不过气来。
  “夸大其词!夸大其词!”
  确实,现在儒莉安娜每天上午都把家里收拾好;然后,一点钟,露依莎刚拐过十字路口,她便换上衣服,把麻纱布衣裙下的乳房垫得高高的,戴上帽子,拿起阳伞,走去对若安娜说:
  “再见,我去看医生了。”
  “再见,儒莉安娜太太。”厨娘喜形于色。
  说完,她马上向木匠发出信号。
  儒莉安娜顺着圣彼得。德。阿尔甘特拉街往下走,到了卡尔莫广场就钻进兵营对过的一条小街道,她的密友维托里娅大婶就住在一座房子里的4层楼上。
  老太婆的职业是“介绍人”,楼门口挂着的金属牌子上确实也用黑字写着:“维托里娅。苏亚雷斯,介绍人。”不过近年来她的生意越来越复杂,越来越不伦不类。
  她工作的地点是一间铺着席子的小屋,肮脏的屋顶上挂下一顶蚊帐,整个屋子全靠两扇齐胸高的小窗户取光。一个大沙发几乎占了里边那堵墙。沙发当初大概是绿色织物的,但因为多处开绽、虫蛀、缝补,现在成了深灰色,并且污渍斑斑;弹簧已断,不时发出凄惨的声响;沙发一头因为人们坐得太多而形成一个小坑,一只猎整日里在坑坑里酣睡;一边的木头已被烧焦,表明是从一场火灾中抢救出来的。
  沙发上方挂着一幅圣。彼得四世先生的画像;两扇窗户中间是一个高高的柜子,柜子顶上两边分别放着圣安东尼奥像和一个贝壳作的钱盒,中间是一个用玻璃球作眼睛的稻草猴子在树干上玩耍。刚一进门,一眼就能看见门边那扇窗户旁一张铺着油布的桌子上有个弓着的瘦瘦的脊背和一顶插着羽毛的缎子软帽。他是古维亚先生,书记员。
  闷热的空气中有一种难以确认的混杂气味──可以闻到马厩味、油脂味和炖蔬菜味。屋里总是有人:披着斗篷、戴着头巾、脸部肥胖、嘴唇上方生着细细绒毛的已婚女人;身穿细条汗衫、头发上发油太多而贴在头皮上的车夫;呆头呆脑、走起路来咚咚作响、皮肤呈陶土色、又粗又壮的高乔人;还有手拿骨柄阳伞、戴羊羔皮手套、十指尖尖、脸色蜡黄、眼圈黑黑的贴身女佣。
  小厅对面有个朝天井的房间,偶尔可以看到有令人肃然起敬的老板的背影或可疑的花花绿绿的裙子消失在它的绿色小门中。
  有的星期六,五、六个人聚集在那里:老太婆们打着
小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。 赞一下 添加书签加入书架