《馅饼的秘密》

下载本书

添加书签

馅饼的秘密- 第26部分


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!

“我叫彭伯顿,弗兰克?彭伯顿。弗拉维亚小姐,很高兴见到你。”

彭伯顿?他是不是我从图利?斯托克尔那里逃走时刚刚到达旅店的那个人呢?我不想让他知道那天的事,所以决定保持沉默。

我们握了握对方湿漉漉的手,然后像陌生人初次接触时马上把手分开了。

雨还在不停地下。过了一会儿他说,“实际上我知道你是谁。”

“你真的知道吗?”

第三部分 第52节:馅饼的秘密(52)

“嗯。对那些对英格兰乡村建筑抱有浓厚兴趣的人来说,德卢斯是一个众所周知的名字。你们家理所当然地被列在了《名人录》上。”

“彭伯顿先生,你真的对英国乡村建筑有浓厚的兴趣吗?”

他笑了,“恐怕这是种职业兴趣,实际上,我正在围绕这个主题写一本书。我想可以为这本书起这样一个名字:彭伯顿的堂皇之家——穿越时空的历史记忆。你觉不觉得这个名字很吸引人?”

“我觉得书名还得取决于你想吸引的那些读者,”我说,“不过我觉得确实不错。”

“当然,我把家安在伦敦。但是每年我会花大量的时间在英格兰这一带地区游历,把自己的心得写在笔记本上。我希望有机会能去巴克肖转转,和你爸爸见个面。事实上,我就是为这个来的。”

“彭伯顿先生,我想这是不可能的,”我说,“你知道吗,巴克肖发生了一起离奇的死亡事件,爸爸正在……正在协助警察做调查呢。”

我不假思索地借用了从无线电里听来的段子。直到我把话说出来以后,才意识到这种说法是从广播剧里抄来的。

“我的老天啊!”他说,“你家发生了离奇的死亡事件吗?希望死者不是你们家的一员。”

“幸亏不是,”我说,“是个完全和我们家没有关系的陌生人。但是因为尸体是在巴克肖的菜园里发现的,因此父亲有责任……”

这时大雨突然戛然而止,和来时一样悄无声息。太阳从云层里露出了头,一道美丽的彩虹落在草地上。人工岛上的某个地方,一只布谷鸟在引吭高歌,像是在用贝多芬的《田园交响曲》为狂烈的风暴奏响终场音乐。在我听来,就是这么回事。

“我理解你的意思。”他说,“我无意在这个当口打扰你们家的生活,如果德卢斯上校稍晚些可以与我见面的话,我可以把我的暂住地告诉你,我现在住在莱西教区的公鸭十三旅店。我想斯托克尔先生会很高兴替我传话的。”

我把斗篷从身上脱下来还给了他。

“谢谢你。”我说,“我得马上回家了。”

我们像两个在海边度假的人一样着湖水走到了对岸。

“弗拉维亚,和你说话真是非常开心,”他说,“我相信我们很快就能变成很好的朋友。”

我看着他慢慢走过草地,朝栗树林走了过去,然后消失在了视野之外。

11

我发现达菲在巴克肖的图书室,趴在一套扶梯的最高处。

“爸爸在哪?”我问。

她翻过一页书,自顾自地继续往下阅读着。像是我根本不存在似的。

“达菲,你在听我说话吗?”

我觉得自己简直快要气炸了:好像有股神秘的力量把温柔贤淑的弗拉维亚变得非常可怕。

我抓住扶梯上的一根横档,猛烈地摇动起扶梯来,然后又用身体推着扶梯往前走。扶梯一旦动起来,挪动的速度就越来越快。达菲像寄生在人体上的蚂蝗一样死死地攀住扶梯的上沿,脸上露出惊恐的神色。

“弗拉维亚,快住手!请你赶快住手吧!”

当扶梯以惊人的速度接近门口时,我猛然停住脚步,跑到扶梯的另一边,换个方向继续把扶梯加速向里推。达菲像困在北大西洋气旋中的捕鲸人一样在扶梯顶端惊恐地手舞足蹈着。

“我再问一遍,爸爸在哪?”我朝着她大叫。

“他仍旧在书房和警长一起。快停下!求你了!”

第三部分 第52节:馅饼的秘密(52)

“嗯。对那些对英格兰乡村建筑抱有浓厚兴趣的人来说,德卢斯是一个众所周知的名字。你们家理所当然地被列在了《名人录》上。”

“彭伯顿先生,你真的对英国乡村建筑有浓厚的兴趣吗?”

他笑了,“恐怕这是种职业兴趣,实际上,我正在围绕这个主题写一本书。我想可以为这本书起这样一个名字:彭伯顿的堂皇之家——穿越时空的历史记忆。你觉不觉得这个名字很吸引人?”

“我觉得书名还得取决于你想吸引的那些读者,”我说,“不过我觉得确实不错。”

“当然,我把家安在伦敦。但是每年我会花大量的时间在英格兰这一带地区游历,把自己的心得写在笔记本上。我希望有机会能去巴克肖转转,和你爸爸见个面。事实上,我就是为这个来的。”

“彭伯顿先生,我想这是不可能的,”我说,“你知道吗,巴克肖发生了一起离奇的死亡事件,爸爸正在……正在协助警察做调查呢。”

我不假思索地借用了从无线电里听来的段子。直到我把话说出来以后,才意识到这种说法是从广播剧里抄来的。

“我的老天啊!”他说,“你家发生了离奇的死亡事件吗?希望死者不是你们家的一员。”

“幸亏不是,”我说,“是个完全和我们家没有关系的陌生人。但是因为尸体是在巴克肖的菜园里发现的,因此父亲有责任……”

这时大雨突然戛然而止,和来时一样悄无声息。太阳从云层里露出了头,一道美丽的彩虹落在草地上。人工岛上的某个地方,一只布谷鸟在引吭高歌,像是在用贝多芬的《田园交响曲》为狂烈的风暴奏响终场音乐。在我听来,就是这么回事。

“我理解你的意思。”他说,“我无意在这个当口打扰你们家的生活,如果德卢斯上校稍晚些可以与我见面的话,我可以把我的暂住地告诉你,我现在住在莱西教区的公鸭十三旅店。我想斯托克尔先生会很高兴替我传话的。”

我把斗篷从身上脱下来还给了他。

“谢谢你。”我说,“我得马上回家了。”

我们像两个在海边度假的人一样着湖水走到了对岸。

“弗拉维亚,和你说话真是非常开心,”他说,“我相信我们很快就能变成很好的朋友。”

我看着他慢慢走过草地,朝栗树林走了过去,然后消失在了视野之外。

11

我发现达菲在巴克肖的图书室,趴在一套扶梯的最高处。

“爸爸在哪?”我问。

她翻过一页书,自顾自地继续往下阅读着。像是我根本不存在似的。

“达菲,你在听我说话吗?”

我觉得自己简直快要气炸了:好像有股神秘的力量把温柔贤淑的弗拉维亚变得非常可怕。

我抓住扶梯上的一根横档,猛烈地摇动起扶梯来,然后又用身体推着扶梯往前走。扶梯一旦动起来,挪动的速度就越来越快。达菲像寄生在人体上的蚂蝗一样死死地攀住扶梯的上沿,脸上露出惊恐的神色。

“弗拉维亚,快住手!请你赶快住手吧!”

当扶梯以惊人的速度接近门口时,我猛然停住脚步,跑到扶梯的另一边,换个方向继续把扶梯加速向里推。达菲像困在北大西洋气旋中的捕鲸人一样在扶梯顶端惊恐地手舞足蹈着。

“我再问一遍,爸爸在哪?”我朝着她大叫。

“他仍旧在书房和警长一起。快停下!求你了!”

第三部分 第53节:馅饼的秘密(53)

她看上去脸都快发绿了,我立刻停止了动作。

达菲抖动着双腿走下扶梯,瘫坐在地板上。我起初还以为她会朝我发火,但她却并没有这样做。而是用了相当长的时间稳住自己的腿。

“有时候你真是把我吓坏了。”她说。

我本来想回嘴说有时候我会吓坏自己,不过我记得有人说过沉默给人造成的恐惧比言语还要大。我赶紧闭上了嘴。

看得出她依然惊魂未定,像一匹受了惊的马一样处于惶恐不安的状态中,我决定利用这个优势。

“蒙特乔伊小姐住在哪?”

达菲看上去非常茫然。

“我不知道,”达菲说,“我从小都不大上村里的图书馆。”

她透过镜片打量着我,眼睛仍然张得很大。

“我想向她咨询一下如何才能成为一个合格的图书管理员。”

这是个绝妙的谎言。达菲的目光顿时充满了尊敬。

“我不知道她住在哪,”她说,“不过你可以去问糖果铺的库尔小姐,莱西教区的家长里短她都知道。”

“达菲,谢谢你。”我看着她跌坐在一把靠背弹簧椅上。“你可真是个顽固不化的家伙啊!”

住在离村庄近的地方有一个很大的好处,那就是在需要的时候,你可以马上进村。我奔向格拉迪斯,心想如果能像那些飞行员一样,记录下格拉迪斯走过的里程数一定非常不错。到现在为止,我和格拉迪斯至少已经度过了几千小时的飞行时光。其中的大多数时间耗费在往返巴克肖和莱西教区的行程上。我偶尔也会把食篮系在格拉迪斯的后档板上,和她一起飞向更加遥远的地方。

有一次,我们花了一上午的时间去了个酒店,据说1747年里查德?弥尔德曾经在那里住过一个晚上。里查德(有时我也把他称为迪克)是《几种毒物的用法》的作者,这本1702年出版的书是毒物学领域的第一本著作。实验室的书架上放着这本书的第一版,整个实验室因此而蓬荜生辉。我把里查德?弥尔德的肖像和亨利?卡文迪许、罗伯特?本森以及卡尔?文海姆?舍勒卡尔(译注:后三人都是18~19世纪西欧著名的化学家)的肖像并列排放在卧室的墙头上。这和达菲和菲莉会分别把查尔斯?狄更斯和马里奥?兰扎(译注:20世纪中期世界著名男高音)的画像分别贴在各自的墙头上是一个道理。

莱西教区的糖果铺坐落在村子的主街上,被一家殡仪社和一家鱼店紧紧地夹在中间。我把格拉迪斯靠在街边的平板玻璃上,上前一把抓住了门把手。

我屏住呼吸不断地诅咒着,这个鬼地方锁得比牢房还要紧。

为什么处处都有人在和我作对?先是壁橱,我被姐姐锁在了里面,接着是让我吃闭门羹的图书馆,现在又轮到了糖果铺。我的生活变成了一条四面都是关着的门的黯淡长廊。

我把双手环在玻璃上,观察着糖果铺里的情况。

库尔小姐也许出门了,可能和莱西教区的其他人一样,回家处理紧急事务去了。我用双手抓住门球,使劲甩着门,不过我很清楚自己在做无用功。

我记得库尔小姐住在糖果铺后面的两间小房子里,也许她忘了开店门了。老家伙们经常会做这样的事:她们日渐衰老,而且——

要是她在睡眠中突然病死的话,那该怎么办啊?或许更糟……

我朝路的两边张望着,但路边却一个人也没有。等等,我突然闪出一个念头!我怎么把博尔特小道给忘了。那条潮湿、阴暗的隧道是用鹅卵石和砖块搭建的,从那条小道可以直接走到糖果铺的后院。想到这里,我马上挪动步伐向隧道口走去。

第三部分 第53节:馅饼的秘密(53)

她看上去脸都快发绿了,我立刻停止了动作。

达菲抖动着双腿走下扶梯,瘫坐在地板上。我起初还以为她会朝我发火,但她却并没有这样做。而是用了相当长的时间稳住自己的腿。

“有时候你真是把我吓坏了。”她说。

我本来想回嘴说有时候我会吓坏自己,不过我记得有人说过沉默给人造成的恐惧比言语还要大。我赶紧闭上了嘴。

看得出她依然惊魂未定,像一匹受了惊的马一样处于惶恐不安的状态中,我决定利用这个优势。

“蒙特乔伊小姐住在哪?”

达菲看上去非常茫然。

“我不知道,”达菲说,“我从小都不大上村里的图书馆。”

她透过镜片打量着我,眼睛仍然张得很大。

“我想向她咨询一下如何才能成为一个合格的图书管理员。”

这是个绝妙的谎言。达菲的目光顿时充满了尊敬。

“我不知道她住在哪,”她说,“不过你可以去问糖果铺的库尔小姐,莱西教区的家长里短她都知道。”

“达菲,谢谢你。”我看着她跌坐在一把靠背弹簧椅上。“你可真是个顽固不化的家伙啊!”

住在离村庄近的地方有一个很大的好处,那就是在需要的时候,你可以马上进村。我奔向格拉迪斯,心想如果能像那些飞行员一样,记录下格拉迪斯走过的里程数一定非常不错。到现在为止,我和格拉迪斯至少已经度过了几千小时的飞行时光。其中的大多数时间耗费在往返巴克肖和莱西教区的行程上。我偶尔也会把食篮系在格拉迪斯的后档板上,和她一起飞向更加遥远的地方。

有一次,我们花了一上午的时间去了个酒店,据说1747年里查德?弥尔德曾经在那里住过一个晚上。里查德(有时我也把他称为迪克)是《几种毒物的用法》的作者,这本1702年出版的书是毒物学领域的第一本著作。实验室的书架上放着这本书的第一版,整个实验室因此而蓬荜生辉。我把里查德?弥尔德的肖像和亨利?卡文迪许、罗伯特?本森以及卡尔?文海姆?舍勒卡尔(译注:后三人都是18~19世纪西欧著名的化学家)的肖像并列排放在卧室的墙头上。这和达菲和菲莉会分别把查尔斯?狄更斯和马里奥?兰扎(译注:20世纪中期世界著名男高音)的画像分别贴在各自的墙头上是一个道理。

莱西教区的糖果铺坐落在村子的主街上,被一家殡仪社和一家鱼店紧紧地夹在中间。我把格拉迪斯靠在街边的平板玻璃上,上前一把抓住了门把手。

我屏住呼吸不断地诅咒着,这个鬼地方锁得比牢房还要紧。

为什么处处都有人在和我作对?先是壁橱,我被姐姐锁在了里面,接着是让我吃闭门羹的图书馆,现在又轮到了糖果铺。我的生活变成了一条四面都是关着的门的黯淡长廊。

我把双手环在玻璃上,观察着糖果铺里的情况。

库尔小姐也许出门了,可能和莱西教区的其他人一样,回家处理紧急事务去了。我用双手抓住门球,使劲甩着门,不过我很清楚自己在做无用功。

我记得库尔小姐住在糖果铺后面的两间小房子里,也许她忘了开店门了。老家伙们经常会做这样的事:她们日渐衰老,而且—
小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。 赞一下 添加书签加入书架