《荷马史诗》

下载本书

添加书签

荷马史诗- 第90部分


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!


这时,勒奥得斯冲到奥德修斯面前,
抱住他的双脚,用长着翅膀的语言苦苦哀求:
“尊敬的奥德修斯,可怜可怜我,饶我一命吧。
请相信我,在你的家中,我从未
向你的女仆说过一句粗话,也没做别的坏事!



我还经常劝他们不要如此横行霸道,
可他们把我的话当成耳边风,仍然为非作歹。
他们落得这样的下场,也是自作自受,
我是他们的中间善良的占卜师,
如果我也死了,那就是天大的冤枉!”

卓越的奥德修斯恶狠狠地盯着他,说道:
“如果你真是占卜师,
那么你一定每天都向天神虔诚地祈祷,
希望我永远不要回到伊塔卡!
并且祈祷你能娶到我的妻子,生一堆孩子!
所以,为了你罪恶的念头,你去死吧!”

说罢,他从地上捡起一把利剑,
那是阿革拉奥斯死时丢下的,
奥德修斯抡起宝剑,用力砍下去,破断了他的脖子,
脑袋滚出老远,嘴巴却在一张一合。

只有歌手费弥奥斯,特尔佩斯之子逃得一命,
他是被迫而来,为求婚者演唱的。
当时,他抱着竖琴站在侧门旁,
心中在激烈地权衡着“
是逃跑,跑到拉埃尔特斯父子为宙斯而建的,
并经常献上无数丰盛祭品的祭坛上坐着,
还是,冲到奥德修斯的跟前,苦苦哀求。
终于,他觉得是后一个办法可行,
抱住奥德修斯的双腿,苦苦哀求。
于是,他迅速将竖琴放在侧门和椅子之间,
冲了上去,跑在奥德修斯身前,
抱住他的双腿,用长着翅膀的语言恳求道:
“奥德修斯,可怜可怜我,饶我一命吧。
我是受天神的护佑为凡人唱歌的歌手,
如果今天你将我杀死,日后你会后悔的!
在歌唱方面,我无师自通,
因为万能的天神赐予我音乐天赋,
赐予我一副嘹亮的嗓子,请不要杀死我,
我可以在你面前歌唱,犹如你是永生的天神!
你心爱的儿子特勒马科斯可以为我证,


他会告诉你我不是自愿到这里
为那些可耻的求婚者服务,而是他们
强迫我在此吹拉弹唱,他们人多势众,
我孤身一个人难以拒绝。”

他的恳求传到了特勒马科斯耳中,
后者走了过来,对父亲说道:
“亲爱的父亲,不要杀地,他说的没错。
还有传令官墨冬,也饶他一命,
从我小时候起,他就细心照料我,
希望牧猪奴和牧牛奴没有杀死他,
更希望在门口,他没有挨上你的枪尖!”

传令官墨冬将此番话语听了个一消二楚,
当时他正躲在宽椅底下,身上盖了一块
生牛皮,借以躲避浓黑的死亡
他立即掀掉掩护,从椅子下站起来,
冲到少主人跟前,抱住双腿,
用长着翅膀的语言苦苦哀求道:
“我还没死,特勒马科斯,求你饶恕我,
并劝说你的父亲别杀了我,
他对那帮求婚者怒不可遏,
那些人不但大肆挥霍,而且小看于你!”

听罢,奥德修斯在一旁笑道说:
“我不会杀你的,我的儿子已为你求情,
你要记住他的恩德,向别人广为传颂,
记住,做善事总比恶事要强。
现在,你和歌人先离开这里,
走出宫门,呆在外面,我们几个
要在这里继续干我们的事情。”

听罢,两人赶紧走出宫门,
坐到了为宙斯而建的祭坛边。
但还四处张望,提心吊胆,担心被杀。

奥德修斯则在宫内仔细巡视,
看有没有活人躲过了他的屠杀。


实际上,所有的求婚者都结束了生命,
倒在地上,流着黑血,如同海边的渔民,
用严密的鱼网打捞上一群海鱼,
拖到海滩来,网中的鱼儿争着圆眼,
望着大海,无奈地被阳光烤死在沙地之上,
可怜的、曾经横极一时的求婚者如同死鱼,
互相杂置着倒在一起,毫无生息。
卓越的奥德修斯对儿子说道:
“特勒马科斯,去把欧律克勒娅找来,
我有要紧的话要问她。”

听罢,特勒马科斯谨从不违,
立即走进屋里,对欧律克勒娅说道:
“亲爱的奶妈,快快跟我来,
你是我们家中管理地众女仆的管家,
我父亲找你,要向你询问要紧的事情。”

听罢,老奶妈一声不吭,跟在少主人身后,
两人迈出了温暖舒适的房间的大门,
走到庭院里,她一眼就看到
站在尸首和血泊之中的奥德修斯,
后者浑身上下一血红,就如同一只猛狮,
刚刚从大餐一顿的牛棚走出来,
前胸和双颊上,沾满了鲜血。
奥德修斯的样子让人见了胆战心寒,
但是等老奶妈看到求婚者都死在地上后,
她一下子明白了,准备为胜利而高声欢呼。
但足智多谋的奥德修的及时拉住了她,
用长着翅膀的语言对她说道:
“亲爱的奶妈,我知道你十分高兴,
但不要在死去的人面前手舞足蹈,
至高无上的天神终于让他们遭灭顶之灾,
这些人蔑视神灵,无法无天,
欺压其他的凡人,凌辱来此地作家客的外乡人,
落得这样的下场,是他们罪有应得。
亲爱的妈妈,请你给告诉我,
在我久别不归的日子里,有哪些女仆们忠心耿耿,
还有哪些女仆,放荡不羁,性命该绝?”


心地善良的欧律克勒娅说道:
“亲爱的孩子,请让我把实情告知。
在宫中服务的共有五十名女仆,
我们教育她们如何做女工,
怎样梳理羊毛,做好本份的工作。
在你走后,有十二个女仆淫荡不羁,
不把佩涅洛佩和我放在眼中。
特勒马科斯还未完全成人,
所以女主人不让他管理女仆的事务,
现在,就让我上楼走进你妻子的睡房,
叫醒她,告诉你已归来,是某位天神让她沉入睡眠。”

听罢,卓越的奥德修斯说道:
“这个先不着急,亲爱的奶妈,
你先把那十二个可耻的女仆们叫到这里来。”

欧律克勒娅谨遵不违,
回到房里,将女仆带到庭院里。
奥德修斯又对自己的儿子,两个忠诚的奴仆,
用长着翅膀的语言吩咐道:
“让这些可耻的女仆把尸体搬走,
再用海绵沾着清水将大厅的地面
和桌椅清洗干净。等把厅堂
收拾得干干净净之后,
你们把她们赶到那座圆顶屋和院墙之间,
挥动锋利的长剑她们一个个杀死,
一个也不要留,让她们忘却床上的欢爱!
可耻的女人,竟和那帮求婚者勾搭在一起!”

说着,那十二个女仆互相推搡着下走了出来
尖声哭叫着,泪水哗哗地流下。
首先,她们把众多的尸体抬到门廊下,
一个挨着一个,一个摞压着一个,
由卓越的奥德修斯亲自监督,
接着用海绵沾着清水,
将大厅的桌椅擦得干干净净。
而这时,特勒马科斯和两个忠诚的奴仆,


用尖锐的铁锹将地上的血污铲起,
让女仆扫清,扔到外面去,
等到她们做完了这所有的一切,
他们就赶着这些可耻的女仆,
走到圆顶屋和院墙之间的空处,
让她们一个也逃不出去。
聪颖的特勒马科斯说道:
“我要让这些可耻的女仆全都痛苦地死去,
往日里她们飞横拔扈,口吐脏言,
大肆污辱我的母亲和我,
还和那帮可耻的求婚者勾搭在一起!”

说罢,他取出一根海船上常用的结实的缆绳,
一头系在高耳的房柱上,一头系在圆屋顶上,
让那些女仆都吊了上去,脚尖离开了地面
就象是一群翅膀修美的鸦鸟或者野鸽,
本来要栖在树上好好休息,
不料却陷入了密不可透的巨大的捕鸟网。
女仆们就这样吊成一排,缆绳勒在
柔嫩的脖了上,忍受着巨大的痛苦,
只过了一会儿,她们的腿就停止了挣扎。

接着,他们又从库房中解下了墨兰透斯,
毫不留情地用利剑割去了他的耳鼻,
并割下他的生殖器,扔给野狗吃,
还满含仇恨地剁下他的四肢。
最后,他们将手脚洗净,回到了大堂,
心情舒服地回到了奥德修斯的身边。
奥德修斯对欧律克勒娅说道:
“亲爱的奶妈,去拿来一些去污用的琉璜,
放在火盆内焚烧,去去大堂中的邪气。
再把佩涅洛佩叫来,让侍女陪着她,
还叫来家中其他忠诚的女仆。”

心地善良的欧律克勒娅答道:
“亲爱的孩子,你说得一点儿也不错,
不过,我还是先给你送来华美的衣之和外袍吧,
你不能在厅堂上如此衣衫褴褛,


别人见到,会为此责怪我们的。”

但卓越的奥德修斯坚持道:
“不,你还是将琉璜焚烧在火盆中。”

听罢,欧律克勒娅只得遵从,取来去污琉璜,点燃在大盆中,
将宫内大厅和院子熏得干干净净。

然后,欧律克勒娅穿过大堂,
将其他的忠诚的女仆召唤出来。
那些女仆拿着火把,走出房间,
看到主人回来,高兴地围了上去,
不断地亲吻他的脑袋和双肩,
拉住他有力的大手,个个不胜欢喜。
奥德修斯又悲又喜,认出了每一个仆人。


第二十三卷

——夫妻相认,互诉苦难经历

听罢,欧律克勒娅兴高采烈地踏上楼梯,
好心情使她忘却了自己的年纪,脚步轻松,
飞快地来到佩涅洛佩的睡房,
站在女主人床边,对她说道:
“快醒醒,佩涅洛佩,我亲爱的孩子,
快下楼去见你的夫君,你日夜想念他!
亲爱的奥德修斯已回到了久别的家园,
并将那群在此大肆叨扰的求婚者,
杀了一个尸横遍地,一个不剩!”

谨慎的佩涅洛佩回答道:
“亲爱的奶妈,一定是天神夺走了你的心智,
万能的他们既可以使愚蠢的人变得聪明,
也可以使一个聪明的人变得愚蠢。
现在,你就变成了一个糊涂的老太太。
我如此痛苦,你还有心打趣我,
让我从睡梦中惊醒。
我好久没有睡得这么安稳了,感谢天神!
自从奥德修斯离家远征那个可怕的特洛亚,
我就从来没有好好地睡过觉。
下去吧,离开这里回到你自己的房间,
如果是其他的女仆大胆地说这样话,
把我从睡梦中惊醒,我不会饶了她,
一定把我的恼恨泄出来!而你,
你已经年迈,我不会对你怎样。”

但心地善良的欧律克勒娅依然坚持道:
“佩涅洛佩,是真的,我可不敢打趣你!
你日夜思念的夫君真的已回到家园!
他就是那个衣衫褴褛的老乞丐,
原来你的儿子早知道他就是奥德修斯,
他向大家保守了这个秘密,
只是为了顺利地铲除那帮恶徒!”


听罢,佩涅洛佩高兴地跃而起,
搂住老奶妈,双眼泪流,
用长着翅膀的语言对她说道:
“亲爱的奶妈,你快点告诉我,
如果奥德修斯真的回返家中,
他是怎样一个个地铲除那些求婚者,
要知道他们人多势众,而他只有一个人!”

心地善良的老奶妈这样答道:
“我什么也没看见,也没问别人,
但我听到了外面的惨叫声,各个房门
都紧紧地关闭着,我们躲在角落里心惊胆战。
后来,特勒马科斯叫我出去,来到院子里,
我就看到在遍地的尸首和鲜血中间
站着你亲爱的丈夫奥德修斯。
他全身上下溅满鲜血,
如同一只刚刚吞食猎物的猛狮。
现在,所有的尸体都堆在门廊下,
盆中燃着琉璜以熏净宫中的邪气。
我是奉奥德修斯的命令请你下楼。
亲爱的孩子,快下楼见他们。
你们夫妻俩真是苦尽甘来,
你终于将他盼回了家,
他也重返家园与妻子儿子相会!
而那些在家中肆无忌惮的求婚者,
也已遭到了应受的严厉惩罚!”

然而,谨慎的佩涅洛佩却这样说道:
“亲爱的奶妈,不要高兴得太早,
如果真的奥德修斯重返家园,
我们全家该是多么地欣喜若狂,
尤其是我和特勒马科斯,他是我们亲生的儿子!
但你的消息可能有假,一定是某位天神
震怒于地那些求婚者的肆意妄为和不敬,
就降下来将他们杀死!这此恶徒,
不尊重其他凡人,凌辱到此地来的外乡客人,
这样的下场是他们罪有应得,而奥德修斯
早已客死他乡,怎能回返亲爱的家园?”


老奶妈欧律克勒娅责备道:
“我亲爱的孩子!看你说的是什么话,
奥德修斯就坐在堂上,
而你却相信他已客死异乡!你太过谨慎。
我告诉你他身上有一个天可辩驳的证据,
就是那块当年被野猪咬伤留下的伤疤。
我给他洗脚时就认出了他。
可他阻止我把真情告诉你,
因为把正盘算着复仇计划,要我保守秘密。
我以自己的生命发誓,他真的回来了。
我若骗你,你可任意将我杀死!”

谨慎的佩涅洛佩说道:
“亲爱的老奶妈,尽管你见多识广,
也无法阻止永生的天神的各种计划。
不过,我下去吧,到我儿子那里,
见见那些死掉的求婚者和杀死他们的那位客人。”

然后她走下楼梯,心中盘算,
是远离着丈夫,开口发问,
还是热烈地扑上前去,拥抱亲吻。
这时,她已跨过门槛,走到了大堂上,
坐在火光照亮的墙壁旁,
对面的房柱边坐着奥德修斯。
后者正垂着双目,看他的妻子到来后,
怎样向他开口说话,
佩涅洛佩坐在那里,疑目注视,
久久不能判断,不知他是否是自己的丈夫。
也许是他的破衣衫使她无法认出。
而特勒马科斯却十分不满,对母亲说:
“我的母亲,你真是铁石心肠的女人!
父亲就在这里,你为何坐得远远地,
不上前相认?你可以坐近些,
仔细将他盘问。没有一个人比你心肠还硬,
自己的丈夫历尽千难万险,
离别二十年后重新返回故乡,
而你却不理不睬,心肠比石头还硬!”


听到儿子的指责,谨慎的佩涅洛佩说道:
“我亲爱的儿子,猛然听到他回返的消息,
我心中不安,难下判断,既不敢起正视他,
也不敢开口盘问。如果他真是奥德修斯,
在离家二十年后,重返故乡,
我们自有很好的方式相认。
有一个标记,只有我俩知道,别人全不知情。”

听罢,历尽千辛万苦的奥德修斯笑了笑,
用长着翅膀的语言对自己的儿子说道:
“特勒马科斯,只管让你母亲
在宫中仔细地审察我吧,不久,她就会一清二楚。
而我现在身上破衣烂衫,脏兮兮的,
她可能轻视我,怀疑我不是奥德修斯,
另外,我们要想个好办法,如何处理剩下的问题。
要知道,无论是谁,在
小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。 赞一下 添加书签加入书架