《1905显克维奇:十字军骑士》

下载本书

添加书签

1905显克维奇:十字军骑士- 第73部分


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
    这时候他们走到了营帐,营帐前面有一个大火堆。进了营帐,看到几盘热气腾
腾的肉,这是仆人为他们准备的。营帐里又冷又潮,因此两位骑士和哈拉伐都躺在
火堆前面的兽皮上。
    他们吃饱喝够之后,就想睡觉,可是睡不着;玛茨科辗转反侧,后来看到兹皮
希科坐在火堆旁边,膝盖上放着一些树枝,就问道:
    “听着!你为什么主张赶到那么远去攻打拉格纳蒂,而不主张就近攻打高茨韦
堆呢?你这种做法有什么好处呢?”
    “因为我心里好像有个声音在向我说,达奴斯卡就在拉格纳蒂,而且他们那里
的防卫比这里薄弱。”
    “当时我们没有时间谈下去,因为我也很疲倦,而打了败仗的人又都聚集在树
林里。现在告诉我,究竟是怎么回事?你当真预备一辈子去找寻这姑娘么?”
    “喂,她不是什么姑娘,而是我的妻子,”兹皮希科回答。
    大家都静默了,因为玛茨科很清楚,那是没话可答的。如果达奴斯卡到现在仍
旧没有出嫁的话,玛茨科一定会劝他侄子把她丢了拉倒;但是行了圣礼,他去找她
就成了他的责任了。要是玛茨科当时在场的话,他现在也不会对他提出这问题了。
    只因为兹皮希科结婚的时候他没有在场,他不知不觉总认为达奴莎是个姑娘。
    “好吧,”过了一会,他说。“可是我前两天问你的一切问题,你总是说,什
么也不知道。”
    “因为我确实什么也不知道,我只知道也许是天主要惩罚我。”
    哈拉伐在熊皮上迅速抬起头来,坐直了身子,好奇而注意地听着。
    玛茨科说:
    “你既然还睡不着觉,就把你在玛尔堡的见闻、行动和成就,都说给我听听吧。”
    兹皮希科掠一掠额上一簇好久没有修剪过的长发,沉默了一会儿,然后说道:
    “但愿我了解达奴斯卡的情况像了解玛尔堡一样,那才好呢。你问我在那里看
见了什么么?我看到了十字军骑士团的巨大力量;它得到各国君王的支持,我不知
道有谁能同他们较量。我看到了他们的城堡,这种城堡连罗马的恺撒都不曾受用过。
我看到了无穷的宝库,看到了盔甲,还看到了一大群一大群的武装教土、骑士和普
通士兵,——以及像罗马教皇那里一样多的圣物,我告诉你,我一想到可能要同他
们打仗,我的灵魂就发抖。谁能战胜他们,反对他们,粉碎他们的力量?”
    “我们一定要消灭他们!”捷克人喊道,他再也忍不住了。
    兹皮希科的话叫玛茨科听来也很刺耳,虽然他急于要听到他侄子的全部险遇,
可是老人还是打断了他,说道:
    “你忘了维尔诺么?我们同他们拚过多少次,盾对盾,人对人!你也看见过,
他们多么不愿意同我们交战,他们对我们的顽强抱怨得多厉害。他们常常说,即使
累坏了马匹,刺断了矛枪,对付波兰人也不顶事,必须斫掉我们波兰人的头,否则
就是他们自己被打死。当然,也有一些客人向我们挑战,但结果都是蒙辱而去。你
现在怎么变得那么萎靡不振?”
    “我没有改变,我在玛尔堡也战斗过,他们也是用锐利的武器刺激的。但是您
不了解他们的实力。”
    老骑士发怒了,说道:
    “可你了解波兰的实力么?你可见过所有的波兰部队么?唔,你没有见过。可
是他们的实力是以虐待人民和背信弃义来维持的;他们自己连一英寸土地都没有。
我们的所有公爵接待了他们,而且就像收容乞丐到自己家里来一样,给他们许许多
多礼物,但等到他们站定了脚跟,他们就像可恶的疯狗一样,去咬喂养它的恩人。
他们夺去了我们的土地,背信弃义,占领了我们的城市;这就是他们的实力!审判
和报应的日子眼看已经到来。”
    “您刚才要我把我看到的都告诉您,可现在您却生气了;我不愿意再说下去了,”
兹皮希科说。
    但玛茨科怒冲冲地喘了一会气,然后安静下来,说道:
    “不过这一次的情形一定会是这样:你瞧森林里那棵巨大的、塔楼似的松树;
它好像会永世不拔地立在那里;可是你用斧头狠狠地斫它一下,就会发现树心给蛀
空了,木屑纷纷掉落下来。十字军骑士团的所谓力量就是如此。可是我命令你,把
你在那里做了些什么,有了些什么收获,都说给我听。我来想一想,你刚才说你在
那里真刀真枪地战斗过了,可不是么?”
    “是的。十字军骑士起初是以傲慢不逊的态度接待我的;他们已经知道我同罗
特吉爱决斗的事。也许他们想设计陷害我。但是我带有公爵的信,又多亏受到他们
尊敬的德·劳许的保护,才使我免受他们的陷害。接着是宴会呀、比武呀,主耶稣
处处都帮助了我。你已经听到过大团长的兄弟乌尔里西如何喜爱我,他从大团长本
人那里取得一项命令,要把达奴斯卡交给我。”
    “我们听说过了,”玛茨科说,“在他的鞍带断了的时候,你没有攻击他。”
    “我用我的矛扶了他一下,使他没有跌倒,从那时起,他就喜欢我了。嗨!慈
悲的天主!他们给了我这么有力量的信件,使我能够一个城堡一个城堡地搜寻过去。
那时候我以为我的痛苦就快结束了,哪里知道我现在却坐在这里,置身在一个蛮荒
的国家里,毫无办法,满怀哀伤,不知所措,而且一天比一天不好受。”
    他静默了一会儿,然后把一块碎木片用力扔进火堆,木片在燃烧着的木头中间
爆出了火花,他说:
    “如果那可怜的人儿在这邻近城堡里受苦,而我却不关心她,那就让我不得好
死!”
    他显然满怀痛苦和烦躁,他又向着火堆扔碎木片,被一阵突如其来的痛苦仿佛
弄得魂不守舍;他们都非常惊奇,因为他们还不知道他是这么爱达奴莎。
    “克制一下吧,”玛茨科嚷道,“你那些证书没有起作用么?难道那些‘康姆
透’对于大团长的命令视若无睹么?”
    “克制一下吧,爵爷,”哈拉伐说。“天主会使您获得安慰的;也许很快就会
获得。”
    兹皮希科的眼睛里闪着泪花,但他控制了自己,说:
    “他们把各个城堡和牢狱都打开了。我各处都去过,一直搜寻到这次战争爆发。
在杰达夫执政官封·海德克告诉我,战争的法律跟和平时期的法律不同,说我的证
书失效了。我立即向他挑战,但他没有接受,他命令我离开那城堡。”
    “别的地方怎么样?”玛茨科问道。
    “到处都是一样。杰达夫执政官的上司——哥尼斯堡的‘康姆透’——连大团
长的信都不肯看,只说‘战争就是战争’,并且告诉我,趁我脑袋还没有搬家的时
候,离开那个地方。到处都是一样。”
    “现在我才明白了,”老骑士说,“因为你一无所获,所以你才赶到这里来,
想要至少为你自己报仇。”
    “正是这样,”兹皮希科回答。“我还想过,我们要捉些俘虏,占领几所城堡。
可惜时母德人攻不下城堡。”
    “嗨!威托特公爵本人一来,形势就两样了。”
    “愿天主许可!”
    “他会来的;我在玛佐夫舍朝廷上听说他会来的,而且也许国王和波兰的全部
军队都会同他一起来。”
    这时斯寇伏罗来了,他们就没有再谈下去,他出人意料地从暗中出现,说道:
    “我们得行军了。”
    听了这话,两个骑士敏捷地站起身来,斯寇伏罗把他的大脑袋凑到他们面前,
低声说:
    “有消息:一支援军正在向新科夫诺移动。有两个十字军骑士带领着士兵、畜
群和粮草。我们去吃掉他们。”
    “我们要渡过尼门河么?”兹皮希科问道。
    “要的!我知道一个渡口。”
    “城堡里知道这支援军么?”
    “他们知道,准备接应,您就来一个奇袭,把他们也解决掉。”
    于是他指示他们,该在什么地方埋伏,以便出其不意地袭击那些从城堡里赶来
的人。他打算使敌人同时在两处作战,以报他上次失败之仇,这个打算很容易见效,
因为他认为敌人由于上次打了胜仗,这回一定会自以为太平无事,不会受到袭击了。
斯寇伏罗只跟他们约定了会合的时间和地点;此外全由他们自行决定,因为他很信
赖他们的勇气和谋略。他们心里也很高兴,因为他们觉得跟他们打交道的是一个经
验丰富、很有手腕的统帅。然后斯寇伏罗吩咐他们出发,自己就回到他的“奴梅”
去了。许多公爵和队长都在那里待命。他在那里重复了他的命令,又发出了新的命
令,最后嘴上衔着一根用狼骨刻的笛子,吹出尖锐的响声,整个营地都听到了笛声。
    一听见笛声,他们就集合在已熄灭的篝火四周;这里那里都有火花爆出来,然
后不住地有一股一股的小火焰闪亮起来,兵器堆的周围现出了战士们粗犷的形体。
森林在悸动了,活跃起来了。刹那间森林深处传来了马夫的呼喝声,他们把马群赶
向营地。


 

                                第十八章

    他们一清早就到了涅威齐,在那里有的骑着马,有的坐在一捆捆的柳枝上渡过
河去。动作如此迅捷,使得玛茨科、兹皮希科、哈拉伐和玛佐夫舍的志愿军对于这
些战士的机灵大为惊奇;他们这才明白,为什么树林、沼泽、河流都阻挡不了立陶
宛人的远征。他们爬上了河岸,谁都不脱掉湿衣服,连羊皮衣和狼皮衣都不脱,由
它在阳光下晒,直到全身冒着热气,像烧沥青的人一样,这才稍微休息一下,然后
又急急向北面赶路。傍晚时分,他们到了尼门。
    春来大河水涨,渡河可不是一件容易事。斯寇伏罗所知道的那个浅滩,有好些
地方成了深水,马匹都得泪过四分之一富尔浪的距离。兹皮希科近旁有两个人被水
冲走了,哈拉伐想去救他们,没有救成;因为天黑,水势又急,那两个人一下子就
看不见了。掩在水里的人却不敢高声呼救,因为指挥官事先就下了命令:渡河时要
尽量做到安静。然而其余的人都安全到达了对岸,他们在那里没有生火,一直待到
天明。
    天刚破晓,整个军队分为两支。斯寇伏罗领了一支去迎击率领援军到高茨韦堆
去的那两个骑士。第二支由兹皮希科率领,向后移动,向那个岛前进,以便迎击从
城堡出来迎接援军的人马。
    这天早晨天气暧和而明朗,但在树林里、沼地里和树丛中,都弥漫着一片浓密
的白雾,把远处完全这没了。这正是兹皮希科他们所求之不得的,因为这样一来,
从城堡里出来的日耳曼人就不能及时看到他们而撤退。这个年轻骑士非常高兴,向
玛茨科说道:
    “我们还是占好阵地,别考虑那边的迷雾吧。愿天主许可,迷雾别在中午前消
散。”
    于是他急忙赶到前面,向一些“赛特尼克”'注'下令后,又立即回来,说道:
    “我们很快就会在那条从岛上的渡口通向内地的大路上同他们遭遇了。我们要
躲到那边的丛林里去等候他们。”
    “你怎么知道那条路?”玛茨科问。
    “我们是从本地农民那里得到情报的,我们的人里面有好多本地农民,随便到
什么地方去都可以叫他们带路。”
    “你打算离城堡多远进行攻击呢?”
    “在离它一英里左右的地方。”
    “很好;因为再近了,城堡里的士兵就可以冲出来援救,可现在他们不但不会
及时赶来,听也听不见。”
    “我想到了这点。”
    “你想到了这点,还要想到另一点:如果他们都是些靠得住的农民,那就派两
三个到前面去,以便一看见日耳曼人就发信号。”
    “嗨!这也已经办了。”
    “那末我还要告诉你一件事:布置一两百人,等战斗一打响,不要投入战斗,
而是赶快冲到他们后方去切断通向岛上去的后路。”
    “这是最重要的事,”兹皮希科回答。“但这个命令也已经下啦。日耳曼人就
要落入陷阱,逃不了哩。”
    听了这话,玛茨科赞许地望望他的侄子,很是高兴,觉得虽然他很年轻,却懂
得许多兵法,因此笑了笑,低声说:
    “不愧为我们家的后代。”
    但哈拉伐这个侍从,却比玛茨科更高兴,因为他最爱战争。
    “我不知道我们这方面的战斗力,”他说,“但是他们行军肃静,动作敏捷,
看来士气很高涨。如果斯寇伏罗一切都计划得很好的话,那就一个日耳曼人都活不
了。”
    “天主保佑,没有几个人逃得掉,”兹皮希科回答。“但我已经下令,尽量捉
俘虏;如果发觉其中有骑士或者教士的话,决不要杀掉。”
    
   “为什么不能杀,爵爷?”捷克人问道。
    “你得留神,”兹皮希科答道,“一定要这样办。如果其中有骑士的话,他就
必定掌握了很多情报,因为他游历过许多城市和城堡,见多识广;要是一个骑士团
的法师,那就更其如此了。因此我感谢天主,使我来到此地,我也许会打听到关于
达奴莎的消息,并且拿俘虏把她交换回来。如果有什么办法的话,这是我的唯一办
法了。”
    于是他策马前进,又驰骋到前面去发最后的命令了,这样免得自己老想到那些
忧郁的念头;时不可失,已经快到他们埋伏的地点了。
    “少爵爷为什么以为他的妻子还活着,而且以为她是在这邻近什么地方呢?”
捷克人问道。
    “因为,如果齐格菲里特当初在盛怒之下,竟没有在息特诺杀害她的话,”玛
茨科回答,“那末就很有理由认为她还活着。如果她被害死了的话,息特诺的神甫
也不会当着兹皮希科的面告诉我们他所于的事了。这是一件很棘手的事;哪怕最残
酷的人对一个赤手无援的女子也下不了毒手。嗨!何况是对一个无辜的姑娘。”
    “是下不了毒手,但对于十字军骑士团又当别论。威托特公爵的孩子们又是怎
样的遭遇呢?”
    “这倒是真的,
小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。 赞一下 添加书签加入书架