《庄子译注于长春》

下载本书

添加书签

庄子译注于长春- 第14部分


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
(31)入:死亡,距:通拒。抗拒。其出不䜣,其人不距:把生死看作是出入。
(32)翛(xiāo):无拘束很自由的样子,往:指死。
(33)来,指生。
(34)始:天命之始。
(35)终:天命之终。
(36)受:得,引申为生。
(37)忘:失。复之:复归天道。
(38)是:此,这,心:指主观。捐:弃。
(39)人:人的主观意志。天:天道,下以人助天,不以人的意志求助而归夏天道。
(40)心志:神凝,思想安定。

(41)容:貌。寂:静,不动,即中说的“望之似木鸡,其德全”。
(42)颡(sáng),额:睢╭iú又读kuí):颧骨,引申为质朴。
(43)凄然:严肃,冷情。
(44)暖,湿暖。
(45)与物有宜而莫知其极:与夭地合其德,达到夭人合一,而没有定规不可测知。
(46)用兵:发动战争。
(47)亡国:灭亡别人的国家。
(48)利泽,有利的雨露。
(49)不为爱人:不为人有意喜爱。
(50)乐通物:愿意与万物相和。
(51)非圣人:不是圣人可以做到的。
(52)有亲:有偏爱。非仁:不是仁。有亲就有不亲,所以是非仁。
(53)天时:四时运行,非贤:不是贤人。
(54)利害不通:不把利害齐一。
(55)行名失己:追求名声而失去己任。
(56)亡身不真,不行谨身养亲之道。
(57)役人,卑贱的人。
(58)狐下偕:尧时人名,尧让帝位给他,他不接爱,投河而死。
(59)务光:夏时人名,好养性弹琴,汤要让帝位给他,他不接受,负石沉于房水,《外物》有
“汤与务光天下,务光努之”的记载。
(60)伯夷、叔齐:殷代未年人,孤竹君的两个儿子,父死兄弟相让,因谏武王不从。遂隐居首
阳山,不食周粟,最后饿死。
(61)箕子、青余:殷纣王的贤臣,因谏纣王而遭奴役。
(62)纪他,汤时人,劝说汤让位务光,务光负石沉水而死,恐怕汤让位于己,遂率弟子投寂水
而死。《外物》有“汤与务光天下,务光怒之。纪他闻之,帅子弟而踆于■水,诸侯吊之。三年,申
徒狄用以蹻何。”
(63)申徒狄:人名,汤时的贤人。听务光负石沉水而死又听纪他入水而死,自己也沉于河中死
去。
(64)役人之役:把别人的事当自己事去做。
(65)适:畅快,舒适。适人之适:把别人的快乐当自己的快乐。
(66)状:感情,情态。义:正义。
(67)承:承受。
(68)与:通举。觚:棱角。坚:重。
(69)张:宽宏大度。华:浮华。
(70)邴:神情开朗的样子。
(71)崔:动,一作隺。
(72)滀(chù又读xū):颜色温和而有光泽。
(73)与:交接。容与:不急迫。止:归依。德,德行。
(74)厉:同励,勤勉。似世:同于世俗。
(75)謷(áo):高大的样子。制:竭制。
(76)连:深沉。闭:闭口不言。非闲字误。
(77)悗(mèn):心不在焉。
(78)以刑为体,以刑罚为本体。
(79)翼:翅膀。

(80)知:周知。时:时变。
(81)循:遵循,据。
(82)绰(chuò):宽绰。
(83)丘:山丘。
(84)一:合一。下同。
'译文'认识了自然的本体,也认识了人的作用,这样的认识才算达到了
最高境界。认识自然的本体,是自然产生的。认识人的作用是,用自己的知
慧所认识的,去保养自己的知慧所不能认识的,使自己能享尽自然所赋予的
寿命而不中途夭折,就是最高的知慧。虽然如此,但是还有问题。认识一定
要有可反映的对象做为条件而后能断定是否正确。而作为认识所反映的对象
的条件则是变化不定的。你怎么知道我所说的自然本体不是人为呢?所说的
人为不是自然本体呢?有了真人而后才能有真理性的认识。什么叫做真人
呢?古代的真人,不预测先兆,不妄自尊大,不谋虑未来,著是这样,有过
而不懊悔,有功而不得意;若是这样,登高不怕,下水不湿,入火不热。只
有认识能达到合于大道的人才可以这样。古代的真人,睡时不梦想,醒时不
忧虑。饮食并不肥美,呼吸则是深沉静然。真人的呼吸用脚跟,普通人的呼
吸用喉咙。被人屈服的人咽在喉头的话说不出来。嗜好欲望深的人,他的天
然本能就浅薄了。古代的真人,不知道喜欢活,不知道厌恶死。出生不高兴,
人死不抗拒,自由自在地离开人间,自由自在地来到人间。不忘天命之始,
不求天年之终,欣喜地接受生,也把死看成回归到自然的道。这就叫做不用
人的心智弃道,不用人的意志助天。这就叫做真人。这样的人,心思安定,
容貌寂静,面额无光;冷清象秋天,温暖象春天,喜怒如同四时变化一样自
然,和万物相处都适宜而不可测知他的规律。圣人发动战争,灭亡了别人的
国家而不失掉人心。雨露滋润万物,不为人有意喜爱,由此可见,有心通达
物情而引以为乐,就不是圣人;有心亲近他人而自以为德,就不是仁人;有
心利用天时而自命为智,就不是贤人;有心分别利害而不能通之于齐一,就
不是君子;有心以行为博得名誉而失掉自己的本性,就不是士子;不行谨身
养亲之道的人,不是卑役的人。象狐不偕、务光、伯夷、叔齐、箕子、负石、
纪他和申徒狄等人,都是为别人的操劳而操劳,为别人的安适而求适,而不
是为自己的安适而求适的人。古比的真人,他处世的情志正义而不结朋党;
好象不足而又不承受别人的帮助;举上有棱角而不固执;襟怀开阔而不浮华;
神情爽朗象似喜悦!一举一动象似不得已!内心深沉而面色可亲,德性不急
迫而令人归依;勤勉的行径犹如世欲作为!高大的形象好象不能控制;深沉
不语象似闭着嘴吧。以刑罚为立体,以礼教为翅膀,以智慧为时变,以道德
为因顺本性。以刑罚的本体,杀人也是宽大。以礼教为翅膀,才能畅行于社
会;以知慧为时变,是不得已应付于事务;以道德为因顺本性,说的是有脚
就可以登上山丘。而真人认为他是勤于行走的人。所以,他喜欢的是齐一,
他不喜欢的也是齐一。他以为相同的是一,他以为不相同的也是一。他以为
相同的与天同类,他以为不同的与人同类。天与人是不能相互对立的。这样
的人就叫做真人。

死生,命也(1),其有夜旦之常(2),天也。人之有所不得与(3),皆物之情
也(4)。彼特以天为父(5),而身犹爱之(6),而况其卓乎(7)!人特以有君为愈乎
己(8),而身犹死之,而况其真乎(9)!泉涸(10),鱼相与处于陆,相响以湿(11), 


相濡以沫(12),不如相忘于江湖(13)。与其誉尧而非桀也(14),不如两忘而化其
道(15)。夫大块载我以形(16),劳我以生(17),佚我以老(18),息我以死(19)。故
善吾生者(20)乃所以善吾死也。夫藏舟于壑(21)藏山于泽(22)谓之固矣(23)。然而夜半有力者(,) 负之而走(24),昧者不知也(25)。(,) 藏小大有宜(26)(,) ,犹有所遁

(27)。若夫藏天下于天下而不得所遁(28),是恒物之大情也(29)。特犯人之形
(30),而犹喜之。若人之形者,万化而未始有极也(31),其为乐可胜计邪(32)! 
故圣人将游于物之所不得遁而皆存(33)。善夭善老(34),善始善终(35),人犹效
之(36),又况万物之所系(37),而一化之所待乎(38)! 
'注释'

(1)命:命定,必然。
(2)夜旦:黑夜白天。常:恒常。
(3)天,自然,规律。
(4)情:常情,本性。
(5)彼:指人。特:只是,以天为父,以天为生人的本恨。
(6)身:自身,之:指代天。
(7)卓:卓绝。
(8)愈,胜过。
(9)真:指道。
(10)涸(hé):水干。
(11)呴:吐气。
(12)濡(yú):沾湿。沫:吐沫。
(13)相忘:互相忘掉。
(14)誉:赞誉,称颂。非:反对,谴责。
(15)两忘:指忘掉誉和非。化其道,同化于大道。
(16)大块:天然。载:负载,形:形体。
(17)劳,操劳。生:生命。
(18)佚:安逸,清闲。
(19)息:安息。
(20)善:好事。
(21)壑(hè):山谷。
(22)泽:沼泽,湖泊。
(23)固:牢固。
(24)负:背。
(25)昧:通寐,睡。
(26)宜:适宜,适当。
(27)遁:逃,亡失。
(28)藏天下于天下:把天下托付于天下。
(29)恒物,恒常的事物。大情:本质。
(30)特,只。犯,通范,模子。
(31)未始:未曾。
(32)为乐:得到的快乐,得到的乐趣。
(33)皆存:与道共存。

(34)夭:一作妖。
(35)始:生。终:死。
(36)效:效法,效仿。
(37)系:从属,根源。
(38)一化,大化流行。所待:一切变化所依赖的条件,指大道。
'译文'

死和生是命定的,它有如黑夜和白天的恒常变化,是自然规律。这是不
随人的意志为转移的,都是万物的本性。人们以天作为生命之父,而终身爱
慕它,何况那卓绝的道呢!人们唯独认为只有君主超过自己,而舍身为他效
忠,何况是对待真君的道呢!泉水干了,好多鱼被困在陆地上,相互用嘴吐
气,用吐沫相互沾湿,这就莫如在江湖中生活自由自在,相互忘掉。与其赞
誉唐尧而非难夏染,就不如把两者的是非都忘掉而同化于大道。大自然给我
形体,用生使我操劳,用老使我清闲,用死使我安息。所以称善我生存的,
也同样称善我的死亡。把船藏在山谷里,把山藏在湖泊中,可以说是牢固了。
然而,夜半三更有力量的人却背它而走,睡觉的人还不知道哩。把小的藏在
大的里面很得当,然而也会丢失。如果把天下藏到天下里就不能丢失了,这
是万物所固有的本质。只要就范人的形体就那么高兴。其实人的形体,是千
变万化而没有止境的,这也值得快乐那快乐的事情是不可胜数的了。所以,
圣人要邀游于物不能亡失的境地和道共存,既乐于少,又乐于老,既乐于生,
又乐于死,人们还要效法它,何况是万物的本根,一切变化所依赖的道呢!

夫道,有情有信(1),无为无形(2);可传而不可受(3),可得而不可见(4); 
自本自根(5),未有天地,自古以固存(6);神鬼神帝(7),生天生地;在太极之
先而不为高(8),在六极:下而不为深(9),先天地生而不为久,长于上古而不
为老。稀韦氏得之(10),以挚天地(11);伏戏氏得之,以袭气母(12);维斗得之,
终古不忒(13);日月得之,终古不息(14);堪坏得之(15)。以袭昆仑(16);冯夷
得之(17),以游大川(18);肩吾得之(19),以处大山(20);黄帝得之(21),以登云
天(22);颛顼得之(23),以处玄宫(24);禺强得之(25),立乎北极(26);西王母得
之(27),坐乎少广(28),莫知其始,莫知其终;彭祖得之(29),上及有虞(30), 
下及五伯(31);傅说得之(32),以相武丁(33),奄有天下(34),乘东维(35),骑箕
尾(36),而比于列星。

'注释'

(1)有情:实在,有信:真确。有情有信:指客观存在。
(2)无为:没有作为。无形:没有形状。有情有信,无为无形:即《齐物论》中说的“若有真宰,
而特不得其朕。可行己信,而不见其形。有情而无形”。
(3)可传:可以心传。受:通授。
(4)得:内心领悟。
(5)自本自恨:自己产生自己,自为自的根本。
(6)以:而。固存:本来就存在。
(7)神鬼神帝:使鬼和上帝变成神灵。
(8)太极:最高的极限,派生万物的本源。
(9)六极:上下四方,即六合。

(10)挈(xǐ)韦氏:传说中的古代帝王。
(11)挈(qiè):提挈,提举,开辟。
(12)袭,合。气母:指元气。
(13)维斗:北斗星。忒(tè):差错。
(14)息:息止。
(15)堪坏(pēi):昆仑山神。
(16)袭:入。
(17)冯夷:人名,得水仙或野浴于河而死,成为河神。亦称河伯。
(18)大川:大河。
(19)肩吾:泰山神。
(20)大山:大山即泰山。
(21)黄帝,传说中的帝王,轩辕氏。
(22)登云天:相传黄帝采首山之铜,铸鼎山之下,鼎成后,有龙垂于鼎迎帝,帝遂将群臣及后
七十二人,白日驾云乘龙,登天而去。
(23)颛顼(zhūanxù):古代部落首领,号高阳,黄帝之孙,又称玄帝。
(24)玄宫:北方宫。玄:为黑色,代表北方的染色。
(25)禺强:又叫禺京,水神名。
(26)北极:北方极地。
(27)西王母:居海涯的神人。
(28)少广:山名。
(29)彭祖:相传颖硕的玄孙,长寿八百岁。
(30)有虞,指舜。
(31)五伯(bà):齐桓、晋文、秦穆、楚庄、宋襄。
(32)傅说(yuè):人名,原为奴隶,后殷高宗任用为相。
(33)武丁:殷高宗。
(34)奄:才。
(35)东维:星宿名。
(36)箕尾:星名。
'译文'

道是客观存在的,又是无为无形的;可以心传而不可以口授,可以领悟
而不可以认识;自己为本,自己为根。没有天地之前;从古以来就存在了;
使鬼帝变成了神灵,产生天地;它在太极之上不算高,在六极之下不算低,
生于天地之前不算久,长于上古之前不算老。稀韦氏得到它,用它开辟天地;
伏戏氏得到它,用以合阴阳元气;北斗得到它,就能永远不错星位;太阳和
月亮得到它,就能终始运行不息;堪坏得到它,用以合于昆仑;冯夷得到它,
用来游历大河;肩吾得到它,就能进住太山;黄帝得到它,就能登上云天;
颌硕得到它,就能进住玄宫;禺强得到它,能站立在北极;西王母得到它,
就能坐守少广山上,不知道它的开始,不知道它的终了;彭祖得到它,上从
有虞,往下活到五霸时代;傅说得到它,用以辅佐武丁,才统治天下,他死
后乘着东维星,骑着箕尾星,与众星并列在一起。

南伯子葵问乎女偊曰(1):“子之年长矣(2),而色若孺子(3),何也?”曰:
“吾闻道矣(4)。”南伯子葵曰:“道可得学邪(5)?”曰:“恶!恶可!子非
其人也(6)。夫卜梁倚有圣人之才而无圣人之道(7),我有圣人之道而无圣人之


才。吾欲以教
小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。 赞一下 添加书签加入书架