《基督山伯爵(二)〔法〕大仲马》

下载本书

添加书签

基督山伯爵(二)〔法〕大仲马- 第33部分


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!



 281

    基督山伯爵(二)56

    的那个罪,而是赎我刚才没有办法去阻止的那个罪。 心里这么想着,我便使出了全身的力气从我所蜷伏的地方撞进了隔壁房间里面去,我和里面的那房间原本就是隔着一块参差不齐的木板,经我用力一撞,木板就倒了下去,我发觉自己已进到了屋子里面。 我赶快拿起那支点着的蜡烛,急忙奔上楼梯,才上到了一半,我便踩着了一个横卧在楼梯上的人,差不多跌了一交。 那是卡康脱女人的尸体!我听到的那声枪响无疑是冲这个倒霉的女人开的,子弹恐怖地撕裂了她的喉咙,留下了一个裂开的伤口,从那伤口里,从她的嘴里,血象泉水似的汩汩地冒了出来。 看到这个可怜的人已救不活了,我便一步跨过去,走进了卧室里。 卧室里乱得一塌糊涂,那场殊死搏斗无疑就是在这儿进行的,家具都已打得东倒西歪的,床单拖到了地板上,肯定那是不幸的珠宝商紧紧地抱住了它的缘故。 而那被害的人正躺在地板上,头靠着墙壁,浑身都鲜血淋淋,血从他胸部的三个伤口里直喷出来,在第四个伤口里,插着一把厨房里用的切菜刀,只剩下刀把还露在外面。“我的脚踩到了一把手枪,这把手枪没有用过,大概是火药湿了的缘故。 我朝那珠宝商走去,他还没最后咽气,我的脚步也在格吱格吱地响,听见了我的脚步声,他睁开了眼,盯我一会儿,嘴唇动了一下,象是想说什么话,但马上就断了气。 这一幕悲惨的景象几乎使我失去了知觉,既然对这屋里的任何人我都无能为力了,我惟一留下的念头便是逃走,我冲到了楼梯口,两手紧紧捂着我那火烧般的太阳穴,嘴里惊恐地喊叫着,一到楼下的房间里,我就看见五六个海关官员和两三个宪兵已经在那儿了。 他们一下子就抓住了我,而我



 282

    66基督山伯爵(二)

    当时甚至连抵抗都不想抵抗,由于我的神志已经不清楚了,我想说话,却只能发出一些含糊不清的声音。 我看见其中几个人冲我指了指,于是我低下头一看才发现自己浑身都是血。原来从楼梯缝里漏到我身上的那一滴滴温热的雨是卡康脱女人的血。我用手指了一下我刚才躲藏的那地方。‘他什么意思?

    ‘一个宪兵问道。一个税务员走到了我所指的那个地方。’他的意思是说,‘他回来时候说道,’他是从这个洞里钻进入的,‘一面指着我撞破板壁进来的那个地方。“直到这时我才明白他们原来把我当作杀人犯了。如今我的声音和体力都已恢复了。 我挣扎着想摆脱那抓住我的两个人,嘴里大声喊道,’不是我杀的!不是我杀的!

    ‘两个宪兵用他们马枪的枪口顶住了我的胸口,’再动一动,‘他们说,’杀了你!

    ‘’你们为什么要用死来恐吓我,‘我大喊道,’我不是已经说过我是无罪的了吗?

    ‘’你到尼姆去对法官讲你这个小小的故事吧。 现在得先跟我们走吧,我们所能给你的最好的忠告就是不要抵抗。‘抵抗我是想都没想到的。我已经给吓坏了,我一言不发地叫人给带上了手铐,绑在了一匹马的尾巴上,不久就在这种情景下来到了尼姆。“按当时的情形推测,大概有一个官员一直跟随着我,跟到客栈附近便失掉了我的踪迹,他想我一定准备在那儿留夜的,就回去召集了他的人来,他们到达的时候,恰巧听到了那一声枪响,在这种罪证确凿的情形下捉住了我,因而我马上明白了,要证明我的无辜已是很困难的了。 我唯一的希望就是央求审问我的那位法官能去查询一位名叫布沙尼的神甫,由于他曾在凶杀案发生的前一天早晨来过杜加桥客栈。假



 283

    基督山伯爵(二)76

    如有关钻石的那个故事的,的确是卡德鲁斯自己瞎编的,而世界上根本就没有布沙尼神甫这么个人,那么,我就没救了,一定要把卡德鲁斯捉到,而且能使他亲自招供一切。“这样过了两个月,我应该感谢那位法官,因为他派人到处去寻找我想要见的那个人。 我已经放弃了一切希望。 卡德鲁斯没有捉到,但秋季大审却一天天地迫近了,忽然,在九月八日那天,也就是说,正好在事件发生后的三个月零五天,那位我认为已没希望再见到的布沙尼神甫,主动地到监狱里来了,说他知道有一个犯人想同他说话。 他说,他在马赛时听说了那件事,因此就赶快来了却我的心愿。 您很容易想象得到,我是带着多么感激的心情欢迎他的,我把我的所见所闻全都讲给了他听。 当我讲到有关钻石的事,我觉得有点后怕,可使我万分惊讶的是,他竟加以证实了,认为一点不假,而使我同样惊奇的是,他对于我所讲的一切似乎全都相信。于是,我被他的仁爱感动了,同时看到他很熟知我故乡的一切风俗习惯,又想到,我唯一真正的罪过就是那一个罪恶,只有从这样仁慈和博爱的人嘴里才能得到有力的宽恕,因此我就请他接受我的一切忏悔,而就在忏悔的封缄之下,我把阿都尔的事从头到尾详详细细地说了出来。 我这样作虽然是因为良心发现一时的举动,但所产生的后果却好象经过冷静的思考以后的举动一样。 我主动地承认阿都尔暗杀案证实了我这次的确没有犯罪。当他离开我的时候,叮嘱我不要气馁,他将竭力使法官相信我是无辜的。”我很快就感觉到了那位好心的神甫为我出力已经见效了,由于牢里对我的严厉看管已渐渐放松了,他们告诉我,我



 284

    866基督山伯爵(二)

    的审判已经延期,不参加当时举行的大审了,而延迟到下一次巡回审判时再开庭。 在这个时候,上帝保佑卡德鲁斯终于被捉到了,他们在国外一个很远的地方发现了他,把他押回了法国,他全部招供了,并且推诿着说那件事是他妻子的主意并怂恿他干的。 他被判处终生到奴隶船上去当苦役,而我则马上释放了。“

    “我想从今以后,”基督山说道,“你就拿了布沙尼神甫的那封推荐信到我这边来了,是不是?”

    “是的,大人,那位仁慈的神甫显然很关注我的一切。‘你是个走私贩,’有一天他对我说道,‘假若再一个劲儿干下去,将来总有一天你会毁掉自己的,我劝你,出狱以后,还是选一个比较安全也比较令人尊敬的行业干吧。’‘可是’,我问道,‘我怎么能养活我自己和我那个可怜的嫂嫂呢?

    ‘’有一个人,我是他的忏悔师,‘他回答说,’他相当尊敬我,不久以前,他请我给他找一个忠实的仆人。 你愿不愿意去?如果愿意,我可以为你写一封推荐信你去投靠我那位朋友吧。‘’噢,神甫,‘我喊道,’那太好了!

    ‘’但你必须向我发誓,将来决不会使我后悔我的这次推荐。‘我正要举手发誓。’不需要了,‘他说道,’我了解科西嘉人,并也很喜欢科西嘉人,我就相信这一点!

    喏,拿着这个去吧,‘他迅速地写了几行字以后说道。 然后我就带了那封信来见大人,您接到信以后,就收下了我,我现在大胆地问一下大人,您毕竟觉得我有什么做得不好的地方没有?“

    “正好相反,贝尔图乔,我始终觉得你很忠心,诚实,称职。 我只发觉你有一个缺点,就是你还不够信任于我。”



 285

    基督山伯爵(二)96

    “真的,大人,我不明白您这句话是什么含意!”

    “我的意思是:你既然有一个嫂嫂和一个继子,为什么你从来没对我谈起过他们呢?”“唉!我又得追述我生平那个最辛苦的阶段。 您大概想象得到,我出狱后急于想去探望和安慰我那亲爱的嫂嫂,因此便不再浪费时间,马上回科西嘉去了,但当我来达洛格里亚诺的时候,我发觉那所屋子里在办丧事,那儿曾发生过一幕极其后怕的事情,邻居们到今天都还记得它,大家都来讨论它。 我那可怜的嫂嫂按照我的忠告行事,拒绝再满足贝尼代托的不合情理的要求,但他只要相信她还剩一个铜板,就不断地强迫她,向她要钱。 有一天早晨,他又向她要钱,并威胁她,要是她不把他所要的数目给他,就会发生极其严重的后果,说完,他就走了,一整天也不回来,让那心地善良的爱苏泰独自去伤心痛苦。 爱苏泰是真心真意地爱他,就同自己亲生的孩子一样的,想到他的这些行为,就不禁恸哭了一番,看到他还不回来,又不免伤心落泪,夜晚来临了,但是,她还是怀着一颗母亲的心在那儿挂念着他,耐心地迎候他回来。”钟敲十一点了,他终于带着两个同他一路货色的同伴回来了。 当可怜的爱苏泰站起来正要上前去拥抱她的浪子的时候,这三个恶棍捉住了她,其中的一个,大概就是那个混小子,我现在想起来还有点心惊胆战的,他大声说道,‘我们是来让她吃点苦头,那样她就会乖乖地告诉我们钱放在哪儿啦。’“不幸我们的邻居瓦西里奥当时正巧到巴斯蒂亚去了,只留下他的妻子一人在家,除她以外,再没有别人能看到或听



 286

    076基督山伯爵(二)

    到我们家里所发生的一切事情了。 贝尼代托的那两个残忍的同伴捉住了可怜的爱苏泰,爱苏泰决然想不到他们会伤害她的,所以仍笑脸望着这些不久就要成为残害她的刽子手的人。另外那个恶棍开始把门窗等都堵了起来,然后回到他无耻的帮凶那边,三个人合力堵住了爱苏泰的嘴,那可怜的女人一看到这种可怕的情形,他大声叫了起来。做完这一步之后,他们就用火盆去烙爱苏泰的脚,以为这样做就能逼她说出我们那笔小小的积蓄究竟藏在什么地方。 我那可怜的嫂嫂在挣扎的时候衣服着了火,他们为了要保全自己的性命,她被放开了。 爱苏泰全身着了火,她发疯般地冲到门口,门已经经被反扣住了。 她又飞奔到窗口,可窗户也已被堵住了。 于是她的邻居听到了可怕的喊声,是爱苏泰在喊救命。 但后来她的声音就便窒息了,她的喊叫声逐渐地低了下去变成呻吟,第二天一大早,经过了一夜的焦急和恐怖,瓦西里奥的妻子终于鼓起勇气冒险出来,叫地方当局的人来打开了我们家的门,爱苏泰,尽管已经被烧灼得体无完肤,却还没有断气。 屋里的每一只抽屉和暗柜都被撬开了,凡是值得拿走的东西都被劫走了。 贝尼代托以后就再也没有在洛格里亚诺出现过,我也同样再没有见到过他,也不曾听人说起过有关他的一切事情。“在这些可怕的事发生以后,我就来侍奉大人了,我感到再向大人谈起他们未免太愚蠢了,由于贝尼代托已毫无下落,而我的嫂嫂也已死了。”

    “你自己对那件事怎么看?”基督山问道。“这是一种惩罚,罚我所犯下的罪。”贝尔图乔答道。“噢,



 287

    基督山伯爵(二)176

    维尔福这一家人真该都死了!“

    “我相信会的。”伯爵用一种郁闷的口吻慢慢地说道。“现在,”贝尔图乔又说,“大人或许该知道了吧,我曾在这座花园里刺杀过一个人,而我又再回到这个地方,因此我的情绪很不好,以致烦您过问这其中的原因。 因为,简单地说,我不敢断定维尔福先生是不是就躺在我脚前那个他为自己孩子所掘的坟墓里。”

    “的确,一切事情都是有可能的,”基督山离开了他所坐的长凳,站起身来,“或者”

    ,他低声接着说道,“或许那位检察官并没有死。 布沙尼神甫说得不错,你应当把你的身世讲给我听的,由于这可以使我将来不至于对你再发生误解了。至于贝尼代托,他既然这样罪大恶极,你后来有没有设法去打探一下,他究竟到哪儿去了,在干些什么?”

    “没有!

    要是我知道他在哪儿,非但不会去找他,而且会赶紧跑开,好似看见妖魔一般。我从没听人提到过他的名字,我真期望他已经死了。“

    “别那么希望,贝尔图乔,”伯爵说道。“恶人是不会就那样死的,由于上天似乎还要关注他们,他要用他们来作他报复的工具。”

    “希望如此,”贝尔图乔说道。“我只求今生今世再也不想看见他。 伯爵阁大人,”管家卑下地躬身向前,又说道,“现在您都知道了。 万能的主是我在天上的审判官,而您就是我地上的裁判官。 您难道还不说几句安慰我的话吗?”

    “我的好朋友,我所能对你说的和布沙尼神甫对你说的一样。 维尔福,你所刺杀的那个人,是应该受到你对他的那种



 288

    276基督山伯爵(二)

    惩罚的,这是公正的做法,由于他不应该那样对待你,或许,他另外还犯过别的罪。 贝尼代托,假如他还活着的话,会在某件事上变成上苍报应的工具,他也会受到惩罚的,至于说到你,我看有一点上你是确实有罪的。 你且自问一下,你把那婴儿从活埋他的坟墓里救出来以后,为何不把他送还给他的母亲。 这是这犯了罪过啊,贝尔图乔。“

    “没错,大人,这一点,正如您所说的,你干的很对,在这一点上我几乎象个懦夫。 我把那个孩子救活以后,我最应尽的责任就是应当立刻把他送还给他的母亲,可那样做,我就免不了要被人细细地盘问,而一经盘问,我自己大半就会被人捉住。 而我当时却很想活命,一半是为了我的嫂嫂,一半是出于我心里天生的那种傲性,我在报仇成功以后,总希望能干干净净地能脱身。 或许,也是那个种贪生怕死的本能使我想避免冒险吧。 噢!我真不如我那可怜的哥哥勇敢。”

    贝尔图乔说这几句话的时候用双手紧紧捂住了他的脸,而基督山则用一种无法描述的目光凝视着他。 伯爵暂时沉吟了一会儿,这短暂的沉寂使周围的气氛更加严肃起来,尤其是在这样的时间,这样的地点。 一会儿之后,他用一种完全不同于他平时那忧郁的口吻说道:“我们今天的游览就到此为止吧,为了正式完成这番谈话,我可以把布沙尼神甫亲自对我说过的几句话复述给你听:‘一切罪恶仅有两帖药——时间和沉默。’贝尔图乔先生,现在让我一个人在
小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。 赞一下 添加书签加入书架