《根 亚历克斯·哈里》

下载本书

添加书签

根 亚历克斯·哈里- 第86部分


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
个星期来因热病一直卧病在榻的尤瑞亚屋门内。〃自由!自由!〃一听到这个字眼的他立刻冲出屋外,睡袍直在他身后飞扬拍打着;他先跑到猪圈去狂叫:〃老猪们,不要再咕噜咕噜了,你们自由了!〃他又绕到谷仓去:〃老牛们,不用挤奶了,你们自由了!〃那男孩再跑到鸡舍去:〃老鸡们,不用再下蛋了,你自由了,'我'也是!〃
  可是当天晚上,在大家筋疲力竭地结束庆祝后,汤姆把他那一大家子的人全召集到谷仓去,讨论以后如何面对这个他们朝思暮想、望眼欲穿的〃自由〃。〃自由并不能使我们填饱肚子,只是可以让我们决定自己想吃什么。〃汤姆说,〃我们没有什么钱,除了我打铁,母亲烧饭外,我们唯一能做的就是田里的农事。〃他分析了他们进退维谷的困境。
  玛蒂达向大家说墨瑞主人要她劝服大家接受他把农场分区的提议,只要对农作物的利益分成有兴趣的人,他愿意与之对分。当时引起了一场相当激烈的争辩,一些家人希望尽早离开好,但玛蒂达抗议说:〃我要全家人聚在一起。有关搬离的问题,假如真的如此做了,万一你们的老鸡仔乔治回来,他怎么得知我们的去向?〃
  顿时,周遭显得一片沉寂,汤姆这才表达他的意见:〃告诉各位为何我们现在不能搬走,因为我们还没全然准备好。只要一切都就绪后,我倒是第一个最想走的人。〃大部分的人最后都同意汤姆说得〃很有道理〃,于是这个家庭会议才解散。
  手里牵着爱琳,汤姆带她在月光下散步到田埂去。轻轻地跳过一处围墙后,他迈开大步走了好一段路再来个向右大转弯,走成一块四方形说:〃爱琳,这块将是我们的!〃她轻柔地附和他的说话:〃我们的!〃
  一个星期内,全家人各自在自己分配到的区域上耕作。有天早上,当汤姆离开他的铁匠铺到田里来帮助他的兄弟时,他认出马路上一个形单影只的骑士是以前骑兵团的凯茨少校。他的制服已撕成稀烂,马匹也痛了。凯茨也认出汤姆,于是就骑近墙边,刹住缰绳说:〃喂,黑鬼,弄瓢水给我喝!〃汤姆看了附近的一只水桶,然后注视着他许久才移身到水桶边。他舀了一瓢,走去递给凯茨。〃凯茨先生,现在时局变了,〃汤姆平静地说,〃我拿这瓢水给你喝的唯一理由,是我愿意给任何口渴的人水喝,并不是因为你的大吼大叫。我要你明白这点!〃
  凯茨把水瓢递回给他说:〃黑鬼,再给我盛一瓢。〃
  汤姆拿了水瓢,丢回水桶里去,头也不回地走开了。
  可是当另一个骑士沿着马路急驰而来,头上戴着一顶压得乱七八糟的黑礼帽,身披一眼便认出来的绿色围巾时,所有在田里工作的人立刻乱成一团地赤脚冲回奴隶排房去。〃妈咪,他回来了!他回来了!〃当马匹终于停在院子时,鸡仔乔治的儿子们蜂拥而上,一把把他扛在肩膀上,浩浩荡荡地抬到正在啜泣的玛蒂达面前。
  〃女人,你哭什么?〃他假装很不耐烦地问,同时把她紧紧地搂在怀里,好像永远都不想松手似的。可是他最后还是放了手,并对着全家人呐喊,要他们集合并安静。〃待会儿我会向大家讲这些年来,我所到过的地方和做过的事。〃鸡仔乔治大声叫道,〃可是,我现在要让你们知道我们将要一同前往开垦的地方!〃在一根针掉下去都可听到的肃静里,鸡仔乔治用他那与生俱来的戏剧感告诉大家说他已在田纳西州为他们找了块殖民地,那里的白人正焦急地等着他们去帮忙,好建立个乡镇。
  〃我再告诉你们一些事!我们要前去的是块芬芳富饶的沃土,你只要种根猪尾巴就可长出一群猪来,而且你们晚上也一定无法人眠,因为田里的西瓜长得又快又甜,一下子就像鞭炮一样爆开来!柿树下的鼬鼠只只肥得跑不动,而且滴下来的柿汁糖浓得把它们都粘住了……〃
  所有的家人没让他讲完就已兴奋地狂叫。当一些人冲到邻庄去吹嘘时,汤姆则策划着如何把农车改装成有敞篷的临时马车,如何让一辆车装载大约十人以及所有的家当到那个新地方去。可是在日落之前,十多个刚获自由的一家之主前来不是来询问,而是来要求说他们的家人也要一道前往当中有赫德、菲茨派西、彼尔姆、泰勒、赖特。莱克斯、麦克葛雷格等家的黑人以及来自阿拉曼斯郡当地农场的其他人。
  在往后两个月疯狂的大行动中,男人们着手改装农车。女人们则忙着制做此趟旅途所需的罐装和腌熏食品,并筛选要携带前往的必需品。鸡仔乔治则四处巡视,监督每一项工作,他热爱自己所扮演的英雄角色。汤姆在得到更多新加人家庭的志愿支援协助后,终于确定每个家庭都会有自己的一辆马车。当二十八辆马车最后都装载妥当,准备在隔天日出上路时,大家突然陷入一股悲伤之中。这些刚获得解放的自由人民纷纷到处摸着昔日的回忆,那些洗手台和篱墙柱等,他们知道这是一生中最后一次再看到它们了。
  好几天来,墨瑞黑人家族只瞥见墨瑞夫妇几眼。玛蒂达哭着说:〃老天啊,我真担心他们以后不知如何过!〃
  当汤姆准备在马车内休息一晚时,他听到有人轻敲尾门的声音。即使他尚未开门,他多少已清出是谁了。老乔治·强森站在那里,脸上交织着内心的情绪,手里拧着他的帽子:〃汤姆假如你有空的话,我想和你谈谈〃
  从马车里爬下来的汤姆尾随着老乔治·强森在月光下走了一段路。当老乔治终于止住脚步时,他被困窘和激动的情绪压抑得几乎说不出话来:〃我和玛莎一直在谈,你们似乎是我们唯一的亲人。汤姆,我们很想知道你们是否愿意让我们随同前去?〃
  汤姆轻轻地敲着每辆马车,把所有的人都叫出来,他告诉大家是怎么一回事。在大家不发一语的死寂中,汤姆提出:〃他是我们所见过最好的工头,也是因为他一点架子也没有,而且他一直和我们一样肩并肩地苦干。〃
  此时,有些人激烈地反对,有人则同意。过一会儿,有人静静地说:〃他的肤色是永远改不了的事实〃最后,在以投票方式表决后,大多数的人赞同让强森夫妇随往。
  为了替老乔治和玛莎改装辆马车,大家的行程不得不延迟一天。然后,隔天日出时,一行二十九辆的车队叽嘎伊呀,浩浩荡荡地离开墨瑞农场走向黎明。带头的是戴礼帽、披围巾六十七岁的鸡仔乔治,他的马匹背上也戴着一只独眼的老鸡仔〃老鲍伯〃。后面是汤姆驾着第一辆马车,爱琳则紧偎在他身边,车内则载着兴奋得张大双眼的孩子们,最小的一个是才两岁大的辛茜亚。而后面的二十七辆马车中,前座都坐着全黑或黑白混血的先生和他们的妻子,殿后的那辆马车则坐着老乔治和玛莎。他们很快地眯起眼睛来,望过前面马车扬起的一片灰尘,期待鸡仔乔治带领他们到他所应允的〃乐土〃去。 

 
上一页 目 录下一页 

作者:亚历克斯·哈里 



 
  






 
第114节

 
  鸡仔乔治勒住他的马。 
  〃这就是吗?〃汤姆问道。
  〃这是那片乐土吗?〃玛蒂达也问。
  〃猪和遍地的西瓜在哪里?〃一个小孩问道。
  横在前头的是树林内的一片空地,几家木板的店铺零星散布在车辙交错的交叉路口旁,而他们就停在这唯一的车道上。三个白人一个坐在钉桶上,一个坐在摇椅里,另一个则只用椅子后脚抵住地面,仰靠在楔形墙板上,双腿高抬在桂马柱顶互相用肘轻推并对这一列布满飞沙的车队和车上风尘仆仆的过客点头。一两个正在玩铁箍的男孩半途停了下来望着他们,铁箍仍顺势继续滚往马路中央,旋转了几圈后倒下来。一个正在扫门阶的年老黑人抬头望了他们好一会儿,才缓缓地露出浅浅的微笑。另有一只大狗在一只盛雨桶旁扒痒,它侧着头看他们,一只脚则停在半空中,过后,它又继续搔它的痒。
  〃我不是告诉过你们这里是个新殖民地吗?〃鸡仔乔治说。他接着又像机关枪似地讲:〃这附近大约只住了一百名白人,再加上我们这一车队的人全定居下来,人口就可激增为两倍,我们是在为一个刚刚成长起步的小镇打地基,做砥柱。〃
  〃除了成长以外,它还能做什么,这是千真万确的事实。〃小乔治的脸上没有一丝笑容地说。
  〃再等一下,你们就可看到这里的优良农地。〃他父亲很爽朗地说,充满期待地搓揉着手。
  〃也许是片沼泽地吧。〃阿瑟福德喃喃自语,很聪明没有大声地让鸡仔乔治听到。在镇上外围地区,一路延展到劳德岱郡白人所拥有的农田旁这些已占定最佳的土地,许多白人的农田和他们所有土地的总和一般大。可是三十英亩已远超过他们以前所耕作过的三十倍,而那时就已够他们忙的了。
  暂时仍住在狭窄马车内的各户人家翌日清晨开始挖树根和清理草丛,他们很快就犁好沟畦,种下他们自己第一次的农作物大部分是棉花,一些玉米、蔬菜和一小片花田。当他们开始下一项工作锯树、劈木头盖房子时,鸡仔乔治则骑在马上,一块农田一块农田地给大家提出建设方面的意见,并宣扬他已改变了大家的生活。甚至在汉宁镇的白人殖民者中,他也吹嘘这些他带来的黑人将会加速这个镇的成长和繁荣。他当然没有忘记提及他那儿子汤姆不久就要在这地区开设第一家铁匠铺。
  不久后的某一天,当汤姆和他的儿子们正在搅拌沙土准备填塞墙缝时,三个白人骑马朝他的农田过来。
  〃你们哪一个是铁匠?〃骑在马上的一个人叫道。
  在肯定他甚至还没开业前就已来了第一个顾客时,汤姆很骄傲地走出来。
  〃我们听说你们要在镇上开设一家铁匠铺。〃一个人问道。
  〃是的,我们一直在物色最佳的地点好盖一间。假如没有人捷足先登的话,也许会看中锯木厂旁的那块空地。〃
  那三个人交换了一下眼色。〃喂,男孩,〃第二个人继续说,〃不用再浪费时间了。我们就开门见山地说吧!你能干铁匠,很好。但如果你是想在这镇上开业的话,你就得为白人开的店工作,你有没有想到过?〃
  汤姆的内心立刻涌上一股愤怒,整整过了半晌他才勉强自己缓慢地说:〃没有,我没想过。我和我的家人现在都是自由人民,我们正想使自己过得和别人一样好,以勤奋工作达到自己的梦想。〃他直视着那些人的眼睛,〃假如我不能拥有我自己双手奋斗出来的事业,那这个地方就不适合我们待下去〃
  第三个人说道:〃假如你是那样觉得的话,我想你就得在这一州里四处流浪了。〃
  〃我们已习惯四处流浪了。〃汤姆说,〃我不想在任何地方惹麻烦,只想做个真正的人。要是我早知道你们的作风是如此的话,我们这些人就不会留在此地打扰各位了。〃
  〃你好好想想吧,孩子!〃第二个白人说道,〃反正全由你自己决定!〃
  〃你们这些人眼睛要放亮点,不要被自由冲昏了头。〃第一个人说。
  他们掉过马身,二话不说地骑走了。
  当消息像闪电似地传遍整个农田区时,各户的一家之主纷纷赶来找汤姆。
  〃儿子啊,〃鸡仔乔治说,〃你这一生中都相当清楚白人是什么德性,你为何不听他们的呢?只要你干好铁匠的工作,不消多久,他们就不会来找碴了。〃
  〃走了那么远的路,现在又得重新打包上路!〃玛蒂达大叫道,〃儿子,别这样整你的家人好吗?〃
  爱琳也附和说:〃汤姆,求求你,我很累了!真的累极了!〃
  可是汤姆的表情很冷酷坚决地说:〃除非我们立场坚定,否则事情永远没有改善的一天。我不要留在一个自由人没有任何权利的地方,而且我也不要求任何人和我一道走。可是我们会整装打好包,明天就离开。〃
  〃我也跟你一起走!〃阿瑟福德愤愤地说。
  当晚,汤姆独自一人散着步,罪恶般思索他加诸家人身上的难题和困境。回忆起这几个星期来全家人一路上所受的颠簸、所吃的苦头……而且他也想到玛蒂达经常说的:〃在逆境中努力追求、奋斗,终有一天一定会转为顺境。〃
  当一个念头突然冲激着他时,他仍继续散步了一个小时,让这份计划慢慢地在脑中成形。然后很快地大步走回到他家人睡觉的马车去。
  隔日清早,汤姆告诉詹姆士和路易斯为爱琳和小孩们搭个临时的小屋,因为他需要那辆马车。当全家人都很惊讶地在他身旁围观时,维吉尔协助他卸下厚重的铁砧,抬到一块刚锯下来的树干上。未到中午之前他已架起一个临时的锻铁炉,而每个人仍在周围注视着。他再把马车顶端的帆布掀掉,再把侧边的木桩拆掉,只留下空空的马车平台,上面可摆设他那些笨重的工具。此时,大家才渐渐地觉察到汤姆想把他的理想转化为现实的惊人构想。
  当周末来临前,汤姆就已开始驾着他那流动的铁匠铺穿梭于镇间。街上没有一个男人、女人或小孩不但足观看那铁砧、锻铁炉、冷却盆和放着各式工具的箱子,全都用木头牢固地钉在马车上。
  汤姆很礼貌地对每个路过的人点头打招呼无论白人或黑人问他们是否需要他为他们服务打铁,他的收费是相当合理的。不到几天,这块新殖民地上越来越多的农场都纷纷找他帮忙,因为没有人说得出他不能在马车上营业的好理由,也没认为不妥。而汤姆也发现这种流动方式的生意比原先想找个店面的构想还要好。此外,他已使得自己成为镇上不可或缺的角色,即使那些白人真要挑衅的话,也收拾不了汤姆离开后所带给整个镇上的不便。可是他们并不真的想找碴,因为汤姆对他们来讲似乎是一个专注自己的工作、只管好自己事情的铁匠,因此他们不得不钦佩尊敬他这点。事实上,没多久之后,镇上的人就看出他们这一家是谦虚虔诚的基督教徒而且〃安份守己〃这是老乔治·强森在镇上一家杂货店里听到一群白人聊天时说的。
  可是老乔治·强森也被视为是〃黑人〃之中的一员在商店买东西时,店主人一定服务完所有的白人顾客后才会
小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。 赞一下 添加书签加入书架