《白话尚书》

下载本书

添加书签

白话尚书- 第8部分


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
教令,他们不隐瞒教令的旨意,先王因此敬重他们。他们没有错误的言论,百姓们因此也大变了。现在你们拒绝我的好意,自以为是,起来申说危害虚浮的言论,我不知道你们争辩的意图。

     “并不是我自己放弃了任用旧人的美德,而是你们包藏好意而不施给我。我对当前形势象看火一样地清楚,我如果又不善于谋划和行动,那就错了。好象把网结在纲上,才能有条理而不紊乱;好象农民从事田间劳动,只有努力耕种,才会大有收成。你们能克制私心,把实际的好处施给百姓,以至于亲戚朋友,于是才敢扬言你们有积德。如果你们不怕远近会出现大灾害,象懒惰的农民一样自求安逸,不努力操劳,不从事田间劳动,就会没有黍稷。
     “你们不向老百姓宣布我的善言,这是你们自生祸害,即将发生灾祸邪恶,而自己害自己。假若已经引导人们做了坏事,而又承受那些痛苦,你们悔恨自己又怎么来得及?看看这些小人吧,他们尚且顾及规劝的话,顾及发出错误言论,何况我掌握着你们或短或长的生命呢?你们为什么不亲自告诉我,却用些无稽之谈互相鼓动,恐吓煽动民众呢?好象大火在原野上燃烧一样,不能面向,不能接近,还能够扑灭吗?这都是你们众人自己做了不好的事,不是我有过错。”
     3。“迟任说过:‘人要寻求旧的,器物不要寻求旧的,要新。’过去我们的先王同你们的祖辈父辈共同勤劳,共享安乐,我怎么敢对你们施行不恰当的刑罚呢?世世代代都会说到你们的功劳,我不会掩盖你们的好处。现在我要祭祀我们的先王,你们的祖先也将跟着享受祭祀。赐福降灾,我也不敢动用不恰当的赏赐或惩罚。
     “我在患难的时候告诉你们,要象射箭有箭靶一样,你们不能偏离我。你们不要轻视成年人,也不要看不起年幼的人。你们各人领导着自己的封地,努力使出你们的力量,听从我一人的谋划。没有远和近的分别,我用刑罚惩处那些坏的,用赏赐表彰那些好的。国家治理得好,是你们众人的功劳;国家治理得不好,是我有过有罪。
     “你们众人,要思考我告诫的话:从今以后,各人认真地做好你们的事情,加速你们的布置,闭上你们的口,不许乱说。否则,惩罚到你们身上,后悔也可不能啊!”
【原文】
     1。盘庚迁于殷(1)。民不适有居(2),率吁众慼出,矢言(3)。曰:“我王来
(4),既爱宅于兹(5),重我民(6),无尽刘(7)。不能胥匡以生(8),卜稽(9),曰其如台(10)?先王有服(11),恪谨天命(12),兹犹不常宁(13)?不常厥邑,于今五邦(14)!今不承于古(15),罔知天之断命(16),矧曰其克从先王之烈(17)?若颠木之有由蘖(18),天其永我命于兹新邑(19),绍复先王之大业(20),叄缢姆

(21)。”
     盘庚敩于民(22),由乃在位以常旧服、正法度(23)。曰:“无或敢伏小人之攸箴(24)!”王命众(25),悉至于廷。
     2。王若曰:“格汝众(26),予告汝训汝。猷黜乃心(27),无傲从康(28)。古我先王,亦惟图任旧人共政(29)。王播告之修(30),不匿厥指(31),王用丕钦(32)。罔有逸言(33),民用丕变。今汝聒聒(34),起信险肤(35),予弗知乃所讼(36)。
     “非予自荒兹德(37),惟汝含德,不惕予一人(38)。予若观火,予亦拙谋作(39),乃逸(40)。若网在纲(41),有条而不紊(42);若农服田(43),力穑乃亦有秋(44)。汝克黜乃心(45),施实德于民(46),至于婚友(47),丕乃敢大言汝有积德(48)。乃不畏戎毒于远迩(49),惰农自安,不昏作劳(50),不服田亩,越其罔有黍稷(51)。
     “汝不和吉言于百姓(52),惟汝自生毒(53),乃败祸奸宄(54),以自灾于厥身。乃既先恶于民(55),乃奉其恫(56),汝悔身何及?相时■民(57),犹胥顾于箴言,其发有逸口(58),矧予制乃短长之命(59)?汝曷弗告朕(60),而胥动以浮言,恐沉于众(61)?若火之燎于原,不可向迩,其犹可扑灭?则惟汝众自作弗靖(62),非予有咎。”
     3。“迟任有言曰(63)‘人惟求旧,器非求旧,惟新。’古我先王暨乃祖乃父胥及逸勤(64),予敢动用非罚(65)?世选尔劳(66),予不掩尔善(67)。兹予大享于先王(68),尔祖其从与享之(69)。作福作灾,予亦不敢动用非德(70)。
     “予告汝于难,若射之有志(71)。汝无侮老成人(72),无弱孤有幼(73)。各长于厥居(74),勉出乃力,听予一人之作猷(75)。无有远迩,用罪伐厥死(76), 用德彰厥善(77)。邦之臧(78),惟汝众;邦之不臧,惟予一人有佚罚(79)。
     “凡尔众,其惟致告(80):自今至于后日,各恭尔事(81),齐乃位(82),度乃口(83)。罚及尔身,弗可悔。”
【注释】
(1)'迁于殷'殷,今河南安阳。迁于殷,将迁于殷。句例与《甘誓》“大战于甘”相
同。杨树达说:“此定计决迁之辞,实为未迁也。”
(2)'适'往。'有居'住地。有,助词。
(3)'率吁众感出'率,人民相率。从姚鼐、段玉裁说,见《尚书易解》。慼,当从《说
文》作戚,贵戚大臣。'矢'陈,陈述。
(4)'我王'指南庚。王船山说:“盘庚所谓我王来者,谓南庚来奄,非谓祖乙来耿也。”
见《书经稗疏》卷三。
(5)'爰'易,改。'宅'居住。'兹'这里,指奄。
(6)'重'重视。江声说:“重,厚,厚待之也”。
(7)'刘'伤害。《尔雅·释诂》:“刘,杀也。”
(8)'胥'相。'匡'救助。
(9)'卜稽'稽,考。卜稽,卜而考之。《周礼·大卜》:“国大迁,大师,则贞龟。”(10)'曰'语首助词。'其'将。'如台'如何,怎样。台,音yí。
(11)'服'事。
(12)'恪'音kè,恭敬。'谨'慎。
(13)'犹'尚且。'常'久。
     (14)'五邦'杨遇夫说:“五邦,中丁迁嚣,一也;河亶甲迁相,二也;祖乙迁耿,三也;耿圮迁庇,四也;南庚迁奄,五也。中丁迁嚣,河亶甲迁相,祖乙居庇,南庚迁奄,并见古本《竹书纪年》,祖乙圮于耿,见《书序》。”
(15)'承'继承。'古'指先王恪谨天命。
(16)'断命'断定的命运。
(17)'矧'音shěn,况且。'烈'事业。
(18)'颠'倒仆。'由'倒木新生的枝条。'蘖'音niè,被砍的树长出的新芽。
     (19)'新邑'指奄。杨遇夫说:“合计南庚、阳甲、盘庚三王居奄之时月,不过二十一二年,故殷民仍称奄为新邑也。”见《尚书说》。
(20)'绍'继续。'复'兴复。
(21)'叄Фā#纾О病
(22)'敩'音xiào。教,开导。
     (23)'由'《方言》:“正也。”'乃'《经传释词》:“乃,犹其也。”'常'遵守。《诗·閟宫》“鲁邦是常”,郑玄说:“常,守也。”'旧服'旧制。'正法度'以法度为正,正视法度。
     (24)'或'有人。'伏'凭借。见《西京赋》薛综注。'攸'所。'箴'规劝。小人所箴,即指上文所引不欲迁徙者之言。
(25)'众'群臣。王先谦说:“《经》言众,皆谓群臣。”
(26)'格'来。
     (27)'猷'可。黄以周说:“猷,犹可也。”见《尚书启蒙》。'黜'降。'乃'你们的。黜心,望群臣降心相从。
(28)'无'不要。'傲'傲上。'从康'从,追求。康,安乐。
(29)'旧人'长期在位的人。'共政'共同管理政事。
     (30)'王'先王。'播告之修'播告,指教令。播告之修,黄式三说:“谓修明王之教令也。”
(31)'慝'隐瞒。'指'通旨,意旨。
(32)'丕'大。'钦'敬重。
(33)'逸'过。见《尔雅·释言》。
(34)'聒聒'音guō。马融说:“拒善自用之意。”是说拒绝好意而自以为是。
(35)'起'兴起。'信'通伸。伸说。'险'险恶。'肤'虚浮。
(36)'讼'争辩。
(37)'荒'废弃。'兹德'这种美德,指任用旧人的美德。
(38)'含'怀,藏。'惕'通施。《白虎通》引作施。俞樾说。'予一人'盘庚自称。
(39)'谋作'谋划和劳作。
(40)'乃'则。'逸'过错。
(41)'纲'网的总绳。
(42)'紊'乱。
(43)'服'治,作。
(44)'穑'收获,泛指耕种。'秋'收成。
(45)'黜'降,降低。'乃心'你们的傲慢之心。(46)'实德'曾运乾说:“不迁为顺民之虚名,迁则为惠民之实德也。”
(47)'婚'姻亲,指亲戚。
(48)'丕乃'《词诠》:“丕乃,犹言于是。”
(49)'乃'若,如果。'戎毒'戎,大。毒,害。指大水的灾害。'迩'近。
(50)'昏'加强。《尔雅·释诂》:“昏,强也。”
(51)'越其'于是就。《经传释词》:“起其,犹爰乃也。”
(52)'和'宣,宣布。俞樾说。
(53)'毒'祸害。
(54)'败'危败。'祸'灾祸。'奸'在外作恶。'宄'在内作恶。
(55)'先'倡导。《礼记·郊特牲》注:“先谓倡导之也。”
(56)'奉'承受。'恫'痛苦。《广雅·释诂》:“恫,痛也。”
(57)'相'看。'时'是,这些。'■民'《蔡传》说:“小民也。”
     (58)'逸口'错误言论。《蔡传》说:“过言也。”黄式三说:“小人犹顾畏箴言之来于人,逸口之发于己。”
(59)'制'掌握。'短长之命'或短或长的生命。
(60)'曷'何,为什么。
(61)'恐'恐吓。'沉'通抌,告言不正以惑之也。此黄式三说。
(62)'靖'善。
(63)'迟任'郑玄说:“迟任,古之贤史。”
(64)'暨'与,和。'胥'相。'逸勤'安乐、勤劳。
(65)'非罚'不当的惩罚。
(66)'选'《孔传》说:“数也。”谓数说。'劳'劳绩。
(67)'掩'掩蔽。
(68)'享'祭祀。
(69)'尔祖其从与享之'古代天子祭祀祖先,也让功臣的祖先同时享受祭祀。
(70)'非德'不当的恩惠。
(71)'志'射箭的标志,即箭靶。
(72)'侮老'轻视。《唐石经》作“老侮”。
(73)'弱孤'王引之说:“弱孤连言,以为孤弱而轻忽之也。”'有'助词。
(74)'长'为长,为领导。'厥居'居住的地方,指各自的封邑。
(75)'作猷'所作所谋。江声说:“作,为。猷,谋也。”
(76)'罪'刑罚。'死'恶。说见《尚书易解》。
(77)'德'罪罚之反,奖赏。'彰'表彰。
(78)'臧'善。
(79)'佚罚'罪过。佚,《周语》作逸,过也。罚,《周语》注:“罚犹罪也。”
(80)'惟'思。'致告'致,表达。告,告戒。
(81)'恭尔事'戒毋傲上。
(82)'齐乃位'齐,疾速。位,布置。加速布置迁徙的事。
(83)'度'通,闭也,闭住你们的口。
盘庚中
     【译文】
 1。盘庚作了君主以后,计划渡过黄河带领臣民迁移。于是,集合了那些不服从的臣民,用至诚普告他们。那些民众都来了,旗帜在王庭飘扬。盘庚于是登上高处,招呼他们靠前一些。
 盘庚说:“你们要听清楚我的话,不要忽视我的命令!啊!从前我们的先王,没有谁不想顺承和安定人民。君王清楚大臣也明白,因此没有被天灾所惩罚。从前上天盛降大灾,先王不安于自己所作的都邑,考察臣民的利益而迁徙。你们为什么不想想我们先王的这些传闻呢?我顺从你们喜欢安乐和稳定的心愿,反对你们有灾难而陷入刑罚。我若呼吁你们安居在这个新都,也是关心你们的祸灾,并且远遵先王的意愿吗?
 2。“现在我打算率领你们迁移,使国家安定。你们不体谅我内心的困苦,你们的心竟然都很不和顺,很想用些不正确的话来动摇我。你们自己搞得走投无路,自寻烦恼,譬如坐在船上,你们不渡过去,这将会把事情搞坏。你们诚心不合作,那就只有一起沉下去。不能协同一致,只是自己怨怒,又有什么好处呢?你们不作长久打算,不想想灾害,你们普遍安于忧患。这样下去,将会有今天而没有明天了,你们怎么能生活在这个地面上呢?
 “现在我命令你们同心同德,不要传播谣言来败坏自己,恐怕有人会使你们的身子不正,使你们心地歪邪。我向上天劝说延续你们的生命,我哪里是要虐待你们啊,我是要帮助你们、养育你们众人。
 3。“我想到我们神圣的先王曾经烦劳你们祖先,我才把使你们安定的意见贡献给你们;然而如果耽误了事,长久居住在这里,先王就会重重地降下罪责,问道:‘为什么虐待我的臣民?’你们万民如果不去谋生,不和我同心同德,先王也会对你们降下罪责,问道:‘为什么不同我的幼孙亲近友好?’因此,有了过错,上天就将惩罚你们,你们不能长久。
 “从前我们的先王已经烦劳你们的祖先和父辈,你们都作为我养育的臣民,你们内心却又怀着恶念!我们的先王将会告诉你们的祖先和父辈,你们的祖先和父辈就会断然抛弃你们,不会挽救你们的死亡。现在我有乱事的大臣,聚集财物。你们的祖先和父辈于是就会告诉我们的先王说:‘对我们的子孙用大刑吧!’于是,先王就会重重地降下刑罚。
 “啊!现在我告诉你们:不要轻举妄动!要永远警惕大的忧患,不要互相疏远!你们应当考虑顺从我,各人心里都要和和善善。假如有人不善良,不走正道,违法不恭,欺诈奸邪,胡作非为,我就要断绝消灭他们,不留他们的后代,不让他们这些坏人在这个新国都里延续种族。

     “去吧,去谋生吧!现在我将率领你们迁徙,永久建立你们的家园。”
     【原文】
     1。盘庚作(1),惟涉河以民迁(2)。乃话民之弗率(3),诞告用亶(4)。其有众咸造(5),勿亵在王庭(6)。盘庚乃登,进厥民(7)。
     曰:“明听朕言,无荒失朕命(8)!呜呼!古我前后,罔不惟民之承保(9)。后胥慼鲜(10),以不浮于天时(11)。殷降大虐(12),先王不怀厥攸作(13),视民利用迁(14)。汝曷弗念我古后之闻?承汝俾汝惟喜康共(15),非汝有咎比于罚
 (16)。予若吁怀兹新邑(17),亦惟汝故,以丕从厥志(18)? 
 2。“今予将试以汝迁,安定厥邦。汝不忧朕心之攸困,乃咸大不宣乃心
 ,钦念以忱动予一人(20)。尔惟自鞠自苦(21),若乘舟,汝弗济,臭厥载(22)。尔忱不属(23),惟胥以沉(24)。不其或稽(25),自怒曷瘳(26)?汝不谋长以思乃灾,汝诞劝忧(27)。今
小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。 赞一下 添加书签加入书架