《白话尚书》

下载本书

添加书签

白话尚书- 第23部分


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
【译文】
     1。四月,月亮新现光明,成王生了病。甲子这天,成王洗了头发洗了脸,太仆给王戴上王冠,披上朝服,王靠着玉几。于是会见朝臣。成王召见太保姡А④遣⑼⒈瞎⑽篮睢⒚⑹κ稀⒒⒊肌俟俚氖壮ひ约鞍焓鹿僭薄
     王说:“啊!我的病很厉害,有危险,痛苦的日子到了。已经是临终时刻,恐怕不能郑重地讲后嗣的事了,现在,我详细地训告你们。过去,我们的先君文王、武王,放出日月般的光辉,制定法律,发布教令,臣民都努力奉行,不敢违背,因而能够讨伐殷商,成就我周国的大命。
     “后来,幼稚的我,认真奉行天威,继续遵守文王、武王的伟大教导,不敢昏乱越轨。如今上天降下重病,几乎不能起床不能说话了。你们要勉力接受我的话,认真保护我的大儿子姬钊大渡艰难,要柔服远方,亲善近邻,安定、教导大小各国。我想众人要用礼法自治,你们不可使姬钊冒犯以至陷于非法啊!”
     群臣已经接受教命,就退回来,拿出成王的朝服放在王庭。到了明天乙丑日,成王逝世了。
     2·1太保命令仲桓和南宫毛跟从齐侯吕伋,二人分别拿着干戈,率领一百名勇士,在南门外迎接太子钊。请太子钊进入侧室,作忧居的主人,丁卯这天,命令作册制定丧礼。到了第七天癸酉,召公命令官员布置各种器物。
     狄人陈设斧纹屏风和先王的礼服。门窗间朝南的位置,铺设着双层竹席,饰着黑白相间的丝织花边,陈设彩玉,用无饰的几案。在西墙朝东的位置,铺设双层细竹篾席,饰着彩色的花边,陈设花贝壳,用无饰的几案。在东墙朝西的位置,铺设双层莞席,饰着绘有云气的花边,陈设雕刻的玉器,用无饰的几案。在堂的西边夹室朝南的位置,铺设双层青竹蔑席,饰着黑丝绳连缀的花边,陈设漆器,用无饰的几案。
     越玉五种,宝刀、赤刀、大训,大璧、琬、琰,陈列在西墙向东的席前。大玉、夷玉、天球、河图,陈列在东墙向西的席前。胤制作的舞衣、大贝壳、大军鼓,陈列在西房。兑制作的戈、和制作的弓、垂制作的竹矢,陈列在东房。
     王的玉车放置在宾客们所走的台阶前,金车放置在主人走的台阶前,象车放在门左侧堂屋的前面,木车放在门右侧堂屋的前面。
     2·2二人戴着赤黑色的礼帽,执三角矛,站在祖庙门里边。四人戴着青黑色的礼帽,执着戈,戈刃向前,夹着台阶,对面站在台阶两旁。一人戴着礼帽,拿着大斧,站立在东堂的前面。一人戴着礼帽,拿着大斧,站立在西堂的前面。一人戴着礼帽,拿着三锋矛,站立在东堂外边。一人戴着礼帽,拿着三锋矛,站立在西堂外边。还有一人戴着礼帽,拿着矛,站立在北堂北面的台阶上。
     2·3王戴着麻制的礼帽,穿着绣有斧形花纹的礼服,从西阶上来。卿士和众诸侯戴着麻制的礼帽,穿着黑色礼服,进入中庭,各人站在规定的位置上。太保、太史、太宗都戴着麻制的礼帽,穿着红色礼服。太保捧着大圭,太宗捧着酒杯和瑁,从东阶上来。太史拿着策书,从西阶走上来,进献策书给康王。太史说:“大王靠着玉几,宣布他临终的教命,命令您继承文王、武王的大训,治理领导周国,遵守大法,协和天下,以宣扬文王、武王的光明教训。”王再拜,然后起来,回答说:“我这个微末的小子,怎么能协和治理天下以敬畏天威啊?”
     王接受了酒杯和瑁。前进三次,祭酒三次,奠酒三次。太宗说:“请喝酒!”王喝酒后,太保接过酒杯,走下堂,洗手,又登上堂,用另外一种酒杯自斟自饮作答,然后把酒杯交给宗人,对王下拜,王也回拜。太保又从宗人那里接过酒杯,祭酒,尝酒,奠酒,然后把酒杯交给宗人,又拜。王又回拜。太保走下堂,行礼结束,诸侯卿士们都走出祖庙门,恭候康王视朝。
     3。王走出祖庙,来到应门内。太保召公率领西方的诸侯进入应门左侧,毕公率领东方的诸侯进入应门的右侧,他们都穿着绣有花纹的礼服和黄朱色的韨。赞礼的官员传呼进献命圭和贡物,诸侯走上前,说:“一二个王室的护卫向王奉献土产。”诸侯都再拜叩头。王依礼辞谢,然后升位答拜。
     太保召公和芮伯同走向前,互相作揖后,同向王再拜叩头。他们说:“恭敬地禀告天子,伟大的天帝更改了大国殷的命运,我们周国的文王、武王大受福祥,能够安定西方。新逝世的成王,赏罚完全合宜,能够成就文、武的功业,因此把幸福普遍地留给我们后人。现在王要敬慎啊!要加强王朝的六军,不要败坏我们高祖的大命。”
     王这样说:“侯、甸、男、卫的各位诸侯!现在我姬钊答复你们的教导。先君文王、武王很公平,仁厚慈爱,不滥施刑罚,致力实行中信,因而他们的光辉普照天下。还有象熊罴一样勇武的将士,忠贞不渝的大臣,安定治理我们的国家,因此,我们才被上帝加以任命。
     “上天顺从先王的治理之道,把天下交给先王。先王于是命令分封诸侯,树立蕃卫,眷顾我们后代子孙。现在,我们几位伯父希望你们互相爱护顾念王室,继续如你们的祖先臣服于先王。虽然你们身在朝廷之外,你们的心不可不在王室,要辅助我得到吉祥,不要把羞辱留给我!”
     众位大臣都听完了命令,互相作揖,快步走出。康王脱去吉服,返回居丧的侧室,穿上丧服。
     【原文】
1。惟四月,哉生魄(1),王不怿(2)。甲子,王乃洮頮水(3)。相被冕服(4), 凭玉几(5)。乃同(6),召太保姡В7)、芮伯、彤伯、毕公、卫侯、毛公、师氏(8)、虎臣(9)、百尹(10)、御事(11)。
     王曰:“呜呼!疾大渐(12),惟几(13),病日臻。既弥留(14),恐不获誓言嗣(15),兹予审训命汝(16)。昔君文王、武王宣重光(17),奠丽陈教(18),则肄肄不违(19),用克达殷集大命(20)。
     “在后之侗(21),敬迓天威(22),嗣守文、武大训(23),无敢昏逾(24)。今天降疾,殆弗兴弗悟(25)。尔尚明时朕言(26),用敬保元子钊弘济于艰难(27), 柔远能迩(28),安劝大小庶邦(29)。思夫人自乱于威仪(30),尔无以钊冒贡于非几兹(31)!”既受命,还(32),出缀衣于庭(33)。越翼日乙丑(34),王崩(35)。
     2。1 太保命仲桓、南宫毛俾爰齐侯吕伋(1),以二干戈(2)、虎贲百人逆子钊于南门之外(3)。延入翼室(4),恤宅宗(5)。丁卯,命作册度(6)。越七日癸酉,伯相命士须材(7)。
     狄设黼扆、缀衣(8)。牖间南向(9),敷重篾席(10),黼纯(11),华玉(12), 仍几(13)。西序东向(14),敷重叄15),缀纯(16),文贝(17),仍几。东序西向
 (18),敷重丰席(19),画纯(20),雕玉,仍几。西夹南向(21),敷重笋席(22),玄纷纯(23),漆,仍几。
 越玉五重(24),陈室(25),赤刀(26),大训(27),弘璧(28),琬琰(29),在西序。大玉(30)、夷玉(31)、天球(32)、河图(33),在东序。胤之舞衣(34)、大贝、耍Ч模35),在西房;兑之戈、和之弓、垂之竹矢(36),在东房。大辂在宾阶面
 ,缀辂在阼阶面(38),先辂在左塾之前(39),次辂在右塾之前(40)。

 二人雀弁(1),执惠(2),立于毕门之内(3)。四人綦弁(4),执戈上刃(5), 夹两阶戺(6)。一人冕(7),执刘(8),立于东堂。一人冕,执钺(9),立于西堂。一人冕,执戣(10),立于东垂。一人冕,执瞿(11),立于西垂(12)。一人冕,执锐(13),立于侧阶(14)。
 2。3 王麻冕黼裳(1),由宾阶■(2)。卿士邦君麻冕蚁裳(3),入即位(4)。太保、太史、太宗旨麻冕彤裳(5)。太保承介圭(6),上宗奉同瑁(7),由阼阶■(8)。太史秉书(9),由宾阶■,御王册命(10)。曰:“皇后凭玉几(11),道扬末命(12), 命汝嗣训(13),临君周邦(14),率循大卞(15),燮和天下(16),用答扬文、武之光训(17)。”王再拜,兴(18),答曰:“眇眇予末小子(19),其能而乱四方以敬忌天威(20)!” 
 乃受同瑁(21),王三宿(22),三祭(23),三咤(24)。上宗曰:“飨(25)!”太保受同(26),降,盥(27),以异同秉璋以酢(28)。授宗人同(29),拜(30)王答拜。太保受同,祭,哜,宅(31),授宗人同,拜。王答拜。太保降(32),收(33)。诸侯出庙门俟(34)。
 王出(1),在应门之内(2),太保率西方诸侯入应门左(3),毕公率东方诸侯入应门右(4),皆布乘黄朱(5)。宾称奉圭兼币(6),曰:“一二臣卫敢执壤奠

 (7)。”皆再拜稽首。王义嗣(8),德答拜(9)。
 太保暨芮伯咸进(10),相揖(11)。皆再拜稽首(12)。曰:“敢敬告天子,皇天改大邦殷之命,惟周文武诞受羑若(13),克恤西土(14)。惟新陟王毕协赏罚
 ,戡定厥功(16),用敷遗后人休(17)。今王敬之哉!张皇六师(18),无坏我高祖寡命(19)!”王若曰:“庶邦侯甸男卫(20)!惟予一人钊报诰(21),昔君文武丕平(22),富不务咎(23),叄疗胄牛24),用昭明于天下。则亦有熊罴之士,不二心之臣,保乂王家(25),用端命于上帝(26)。

     “皇天用训厥道(27),付畀四方(28)。乃命建侯树屏(29),在我后之人(30)。今予一二伯父尚胥暨顾(31),绥尔先公之臣服于先王(32)。虽尔身在外,乃心罔不在王室,用奉恤厥若(33),无遗鞠子羞(34)!” 
群公既皆听命(35),相揖,趋出。王释冕(36),反(37),丧服(38)。
【注释】
1

(1)'哉生魄'月亮开始发光。哉,始。魄,通霸,月光。始生魄,指阴历每月的二日
或三日。(2)'王'指成王。'怿'喜悦。不喜悦,指生病。
(3)'洮'音táo,洗头发。'怿'音huì,洗脸。
(4)'相'侍从官员,郑玄说:“谓太仆。”'冕'王冠。'服'朝服。
(5)'凭'靠着。
(6)'同'会见众诸侯叫同。
(7)'太保姡ВЬ褪钦俟U俟麏'(shì),官为太保。当时召公和芮伯、彤伯、毕
公、卫侯、毛公为六卿。召公、毕公、毛公以三公兼卿职。
(8)'师氏'官名,管理军队的官员。
(9)'虎臣'守卫王宫的官员。
(10)'百尹'百官的首长。
(11)'御事'办事人员。
(12)'渐'加剧。
(13)'几'危险。
(14)'弥'终。弥留,最终留于人世。
(15)'誓'谨慎。
(16)'审'详审。'汝'你们。
(17)'宣'显扬。'重光'重明。
(18)'奠'定。'丽'法律。'教'教令。
(19)'肄'劳苦。见《诗·邶风·谷风》传。肄肄,努力的意思。
(20)'达'通挞,挞伐,引申为讨伐。'集'成就。成就大命,指建立周王朝。
(21)'侗'未成器的人,见《论语·泰伯》篇孔注。在后之侗,成王谦称。
(22)'迓'通御,奉行。
(23)'嗣'继续。
(24)'昏'昏乱。'逾'变更。于省吾说。
(25)'殆'近乎。'兴'起。'悟'通寤。《苍颉篇》:“觉而有言曰寤。”引申为说话。
(26)'明'勉,努力。'时'承受。
(27)'元子'太子。'钊'康王名。'弘'大。'济'渡过。
(28)'柔'安定。'能'善。
(29)'劝'教导。《广雅》:“劝,教也。”
(30)'夫人'众人。见《淮南·本经》注。'威仪'礼法。
(31)'以'使。'冒'冒犯。'贡'马、郑、王本作赣。马融说:“赣,陷也。”'几'法。
见《小尔雅·广诂》。'兹'通哉。见《尚书正读》。
(32)'还'群臣受命而退。
(33)'缀衣'指冕服。'庭'朝庭。出缀衣于庭,曾运乾说:“王病不能视朝,则出衣
于庭,为群臣瞻拜之资也”。
(34)'越'到。'翼日'明天,就是乙丑日。
(35)'崩'古代天子死叫崩。
2。1

     (1)'仲桓、南宫毛'都是人名。'俾'从。'爰'于。'齐侯吕伋'太公吕尚的儿子,就是丁公。
(2)'二干戈'当是仲桓和南宫毛所执。
     (3)'逆'迎接。江声说:“王既崩,世子犹在外,世子盖以王未疾时奉使而出,比反而王崩。忧危之际,故以兵迎之于南门之外云。”
(4)'延'请。'翼室'路寝旁室,侧室。
(5)'恤宅'忧居。'宗'主。恤宅宗,忧居为丧事之主。
(6)'作册'官名,就是太史。'度'制定丧事的礼仪。
     (7)'伯相'指辅相王室的二伯召公、毕公。'须'江声说:“当为颁,字之误也。”颁,布。'材'指陈列的器物。
(8)'狄'主持迁庙的官员。曾运乾说。'黼扆'饰有斧形花纹的屏风。
(9)'牖间'门窗之间。
(10)'敷'铺设。'重'双层。'篾席'竹席。
(11)'黼纯'黑白相间的花边。黼,黑白相间。纯音zhǔn,边。郑玄说:“纯,缘也。”
(12)'华玉'五色玉。
     (13)'仍几'没有油漆装饰的几。《周礼·司几筵》“仍几”注:“仍,因也,因其质,谓无饰也。”
(14)'序'堂上的东西墙叫序。在西边的叫西序。
(15)'底席'细竹篾制的席子。郑玄说:“叄乱病!敝拢钢隆
(16)'缀'饰,谓画饰。缀纯,彩色画着的花边。
(17)'文贝'有花纹的贝。
(18)'东序'堂的东墙。
(19)'丰席'莞草编的席子。
(20)'画纯'画着云气的花边。
(21)'西夹'堂西边的夹室。
(22)'笋席'青竹皮编织的席。
(23)'玄纷纯'黑丝带装饰的花边。
(24)'越玉'越地出产的玉。'五重'五种。
(25)'陈宝'刀。见《广雅·释器》。这里指宝刀。
(26)'赤刀'郑玄说:“武王伐纣时刀,赤为饰,周正色也。”
(27)'大训'记载先王礼法的典籍。
(28)'弘璧'大璧。
(29)'琬'圆顶圭。'琰'尖顶圭。
(30)'大玉'华山出产的美玉。
(31)'夷玉'东北出产的美玉。
(32)'天球'玉磬。
(33)'河图'地图。
(34)'胤'制舞衣者的名字。
(35)'耍Вб鬴én,大鼓。
(36)'兑、垂'都是作器者的名号。
(37)'辂'国君乘坐的车子。一作路。大辂,就是玉辂。
(38)'缀辂'金辂。马融说。
(39)'先辂'即象辂。'塾'门侧之堂叫做塾。
(40)'次辂'木辂。马融说。
 2(1)'弁'帽子。'雀弁'赤黑色的帽子。(2)'惠'三角矛。(3)'毕门'祖庙门。(4)'綦'青黑色。(5)'上刃'刃向前。(6)'戺'音sh
小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。 赞一下 添加书签加入书架