《梅里美作品选》

下载本书

添加书签

梅里美作品选- 第49部分


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
——“陛下,小臣在等待你的命令。”——“执行法津吧。
“国王刚颁布过一条法令,凡是决斗的人都应斩首,首级放在决斗地点
示众。那个“二十四”把案件处理得十分聪明。他把国王的一个雕像的脑袋
锯下,放在出事地点那条街的一个壁龛中示众。国王和塞维利亚的所有居民
都认为处理得很好。这条街就以老太婆的灯来命名,因为老太婆是这件事的
唯一目证。——以上是民间传说,苏尼加叙述这件事稍有不同(参阅《塞维
利亚编年史》第二卷第136 页)。不管怎样,在塞维利亚的确有一条灯街,
这条街上有一个半身石像据说就是唐佩德罗的像。不幸的是,这半身像是近
代作品。旧的雕像在17 世纪时已经剥落,当时的市政府就换上了我们们今
天看到的那尊雕像。——原注。
唐佩德罗(1334—1369)是卡斯蒂利亚的国王,曾经残酷镇压不愿服
从国王中央权力的反叛诸侯,在西班牙流传着不少关于他的传说。梅里美对
他的为人和政治活动很感兴趣,1848 年写了历史研究著作《唐佩德罗一世》。
“天主教徒伊莎贝拉”(1451—1504),卡斯蒂利亚女王,在位期间完成
了西班牙在中央集权下的政治统一大业。
哈隆—阿里—拉希德(266—809),巴格达的回教国王,据《一千零一
夜》一书记载,他曾夜巡巴格达,考察臣民的思想。
③波希米亚语,罗姆意思是丈夫,罗密意思是妻子。——原注。
④这是波希米亚人称呼他们自己的词。男的为加罗,女的为加里,男
女多数为加莱,意思是“黑”。——原注。
强盗说到这里沉默了一会儿,然后重新点燃了他的雪茄又说下去:
这一整天我们在一起度过,又吃又唱,还做其它事情。她像一个6 岁
的小孩那样吃够糖果以后,大把大把地把剩下的糖果塞进老太婆的水壶。“这
是给她制点果子露,”她说。她把甜蛋黄压碎以后扔到墙上,“这是叫苍蝇不
要来打搅我们,”她说? 。一切恶作剧和无聊的蠢事她都做得出来。我对她
说我想看她跳舞。可是到哪里去找响板呢?她马上拿起老太婆唯一的一只盆
子,把它打成碎片,用这些碎片敲起来,跳起罗马里舞,碎片在她手里简直
像黑檀木和象牙制的响板一样灵巧。我向您担保,跟这样一个姑娘在一起是
不会感到厌倦的。
黑夜来临了,我听见了归营的鼓声。
“我得回军营听候点名了,”我对她说。
“回到军营?”她用轻蔑的神气说:“你原来是一个黑奴,让人拿着棍子
赶着走吗?你真是一只金丝雀,你的衣服同性格都同金丝雀没有两样①。你
走吧,你的胆子比母鸡还小。”
我留了下来,准备接受禁闭的处罚。第二天早上,是她先提我们分手
的话。
“听我说,亲爱的何塞,”她说,“我还了你的债没有?根据我们的规矩,
我本来不欠你什么了,因为你是一个外族人。可是你长得俊,你讨我欢喜,
所以我才这样做。现在咱们是真正两清了。再见吧。”
我问她我什么时候可以再见她。
“等到你不那么傻的时候,”她笑着回答。
然后又一本正经的接着说:
“你知道吗,我的孩子,我有点儿爱上你了?不过不会长久的。因为狼
同狗同居是不会长久太平的。也许,如果你接受了埃及的规矩②我才愿意当
你的罗密。可是这是傻话,因为根本不可能。算了吧!小伙子,请相信我,
我同你清算债务时已经让你占了很大便宜。你遇见的是一个魔鬼。是的,是
个魔鬼;可是魔鬼不是经常那么邪恶的,他并没有扭断你的脖子。我穿着羊
毛衣服,可是我不是一头羊③,快点支蜡烛放在你的圣处女④前面吧,她保
佑了你,理应得到这支蜡烛。来吧,再说一次再见吧。再也不要想念你亲爱
的卡门了,要不她就会叫你配上一个木腿的寡妇啦⑤。  
①西班牙龙骑兵的制服是黄色的。——原注。
②据传波希米亚来自埃及,所以接受埃及规矩等于同化为波希米亚人。
③波希米亚谚语。——原注。
④圣处女,即圣母。——原注。
⑤指处决囚犯的绞架,它是刚被绞死的人的寡妇。——原注。
她一边说,一边卸下门闩;她一到街上立刻裹上头巾,转身走了。
她说的是真话。我如果聪明点,还是不要去想她好;可是,自从在灯
街度过那天以后,我就不能想别的东西。我整天东游西逛,希望能遇上她。
我向老太婆和买煎鱼的老头子打听她的消息,她们两个都说她到拉罗洛①去
了,他们就是用这个名字称呼葡萄牙的。他们大概是得到卡门的训令才这么
说的,不过不用多久我就知道他们在撒谎。我在灯街那天以后过了几个星期,
在一个城门口站岗。离城门不远的地方,城墙上有一个缺口,白天有人在那
里修补,晚上有个哨兵站岗,防止走私贩子溜进来。那天白天,我看见利拉?帕
斯蒂亚在岗亭四周走来走去,和我的几个同事交谈;他们都认识他,尤其熟
悉他的煎果饼和煎鱼。他走到我身边,问我有没有卡门的消息。  
①意思是:红土。——原注。
“没有,”我对他说。
“那么,你不久就会有了,老乡。”
他没有说错。晚上我在城墙缺口处站岗。班长刚刚离开,我就看见一
个女人向我走来。
我心里想那一定是卡门,可是嘴里仍然叫喊:
“走开!这儿不能通过”
“不要吓唬人,”她一边对我说一边让我认出是她。
“怎么,是您吗,卡门!”
“是的,同乡。咱们闲话少说,开门见山吧。你想赚一个杜罗①吗?有
几个人带着一些包裹要到这儿来,你让他们通过一下。”   
①杜罗是西班牙古银币,价值相当于5 个西班牙本位币。
“不行,”我回答,“我不准他们通过,这是命令。”
“命令!命令!你在灯街那天却没有想到什么命令。”
“啊!”我回答,只要提起那一天就叫我心里翻滚,“那天忘记命令也值
得;可是今天我不愿意收走私贩子的钱。”
“很好;既然你不愿意要钱,那么你愿意不愿意同我一起到老太婆多罗
特那儿去吃饭呢?”
“不要!”我拼了命才说出这两个字来,差点儿使我窒息,“我不能这样
做。”
“好极了。你既然这样刁难,我就另请高明。我邀请你的长官到多罗特
那儿吃饭。他看来脾气很好,会另派一个睁一只眼闭一只眼的小伙子来站岗
的。再见吧,金丝雀。有一天如果命令下来要把你吊死,我才高兴呢!”
我心软了,把她叫了回来,答应她我可以让所有波希米亚人通过,只
要我能得到我想要的唯一报酬。她马上向我发誓她明天就履行诺言,然后跑
过去通知她那些等在近旁的朋友们,人数一共5 个,其中有帕斯蒂亚,大家
都沉重地背着英国商品。卡门替他们望风,一看见夜巡队就敲响板通知他们,
不过这次她并不需要这样做。走私贩子转瞬间就全部通过了。
第二天,我到了灯街。卡门让我等了好久,来的时候,心情很不高兴。
“我不喜欢那些要人央求的人,”她说,“你第一次帮了我很大的忙,那
时你根本不知道你会得到什么报酬。昨天,你却跟我讨价还价。我真不知道
我为什么还要来,因为我已经不再爱你了,拿着,这一块杜罗是你的报酬,
你滚吧。”
我差点儿把那块钱币扔到她头上,费了很大的劲才压制住自己,没动
手打她。足足吵了一个钟头,我才怒气冲冲地走了出去。我在城里漫无目的
地乱走了一阵,像个疯子似的东奔西窜;最后我走进一所教堂,找到一个阴
暗的角落坐下,在那里痛哭起来。突然间我听见一个声音:
“龙的眼泪①我要拿它来制春药哩。”我抬起眼睛,卡门站在我的面前。
“好吧,同乡,您还生我的气吗?”她对我说,“我还是爱上您了,虽然
我不愿这样,因为自从您离开我以后,我总是觉得不知少了点什么。你瞧,
现在是我来问你愿不愿意到灯街去了。”
我们于是言归于好;可是卡门的脾气就像我们故乡的天气一样。好端
端的大太阳天气,会突然来一场暴风雨。她答应我同我在多罗特家再见一次
面,然而她并没有来。多罗特还添油加醋地对我说,她为了埃及的生意②葡
萄牙去了。  
①“龙骑兵”同“龙”是同一个字,所以卡门这样说。
②埃及的生意,指波希米亚人的神秘买卖。
我已经得出经验知道应该怎样对待她的这句话,我就到处去找卡门,
凡是我认为她可能去的地方我都去了,我一天要去灯街20 次。一天晚上,
我在多罗特家,这个女人因为我经常请她喝两杯茴香酒,已经把她收买了。
突然卡门走了进来,后面跟着一个年轻人,是我们连队里的副官。
“你赶快走开,”她用巴斯克语对我说。
我满腔怒火,愣在那里。
“你在这儿干什么?”副官对我说,“滚,滚出去!”
我一步也动不了,全身好像已经瘫痪。副官见我不走,连警卫帽子也
不脱,火气就上来了,他抓住我的领口,狠狠地把我摇了几下。我不知道我
对他说了些什么。他拔出刀来,我也拔出刀来。老太婆捉住我的臂膀,副官
就在我的前额上砍了一刀,直到现在还留着伤痕。
我往后一退,一摔胳膊,就把多罗特摔个朝天倒,这时副官追上我,
我就把刀尖朝他身上一插,便插进了他的身体。卡门连忙把灯灭了,用波希
米亚语叫多罗特赶快逃走。我自己也逃到街上,拼命奔跑,也不知道要往哪
儿跑。我总觉得后面有人追我。等到我神志清醒以后,我才发觉原来是卡门
一直没有离开过我。
“你这金丝雀大傻瓜!”她对我说,“你只会闯祸。所以我早就告诉过你
我会给你带来恶运。算了,现在你有了一个罗马的佛兰德女人①当情妇,一
切也就好办了。你先把这条手帕包在头上,然后扔掉你的皮带。在这小巷里
等我,我过两分钟就回来。”   
①罗马的佛兰德女人,指波希米亚女人。“罗马”不是指那座不朽的城
市罗马,而是指波希米亚人本身。西班牙人第一次见到的波希米亚人大概是
来自荷兰的,所以又称为佛兰德人。——原注
她一溜烟似的消失了,过了一会儿就给我带回来一件条纹斗篷,不知
她是从哪儿弄来的。她叫我脱下制服,把斗篷披在我的衬衫上面。这样打扮
以后,加上在头上包扎伤口的那条手帕,我看起来活像一个巴伦西亚的农民,
这种农民经常到塞维利亚来卖旭法①糖水。然后她把我带到另一条小巷尽头
的一所房子里,这所房子同多罗特的房子很相象。她和另一个波希米亚女人
给我洗了伤口,包扎得比军医官还高明,然后给我喝了点不知什么东西,把
我安顿在一个垫子上,我就睡着了。
大概这两个妇女在我的饮料里掺了一点安眠药,因为她们都有制安眠
药的秘方,第二天我很晚才醒过来。我头痛得厉害。而且有点发烧。过了很
长一段时时,我才回忆起头天晚上的那场惨剧。卡门同她的朋友给我包扎好
伤口以后,就在我的垫子旁边蹲下来,用波希米亚话交谈了几句,大概是商
量关于医疗方面的问题。然后她们俩向我保证我很快就会痊愈,不过得马上
离开塞维利亚,越早越好,因为假如逮住,我一定会被当场枪毙。
“小伙子,”卡门对我说,“你得干点事才行。现在王上既不供给你米饭,
又不供给你鳕鱼②,你必须想法自己谋生。你太笨,不能当小偷③,可是你
身手敏捷,又有力气,只要有种,你可以到海边走私。我不是答应过你,要
送你上绞架吗?这比枪毙好多了。只要你懂得怎样干这行业,在宪兵④和海
防缉私队没有抓到你以前,你会过得像王子一样。”   
①旭法是一种球根类植物,根茎可制相当可口的饮料。——原注。
②米饭和鲟鱼是西班牙兵士的日常食物。——原注。
③是指巧妙地偷,不用暴力盗窃。——原注。
④一种志愿兵。——原注。(地方当局招募豢养的宪兵。——译者。)
这个鬼婆娘就用了这种富有诱惑力的话给我安排了新的生涯,老实说,
这也是我唯一的出路,因为我已经犯了死罪。先生,还用得着对您说吗?她
不费什么气力就把我说服了。我觉得这种冒险和叛逆的生涯把我和她更密切
地联系在一起。从此以后,我相信她对我的爱情也会专一起来。我经常听说
有些来往于安达卢西亚一带的走私贩子,他们骑着骏马,手握短统枪,后面
坐着情妇。在我的想象中,我早已在马背后带着我可爱的波希米亚女人翻山
越岭,往来驰骋了。当我把我的幻想告诉她的时候,她把肚子都笑痛了。她
告诉我说,最美的事情是夜间露宿,那时候每个罗姆都带着他的罗密钻进一
个由3 个箍轮上面加一块被单支起来的小帐篷。
“如果有朝一日能把你带进深山里去的话,”我对她说,“我就对你放心
了!在那里,再也没有副官来同我争风了。”
“啊!你吃醋,”她回答,“你算了吧。你怎么这么愚蠢,居然吃起醋来
呢?你没有看出我爱你吗?我从来没有问你要过钱!”
听她这样一说,我真想勒死她。
简单的说,先生,就是卡门给了我一套平民服装,我穿着出了塞维利
亚,没有被人认出来。我带了一封帕斯蒂亚的介绍信到了赫雷斯找一个卖茴
香酒的商人,走私贩子都在他的店里聚会。我和这些人见面了,他们的头领
绰号“赌棍”①,叫我入了他们一伙。我们动身到高卒②去,在那里我又见
到了卡门,这是她约好同我在那里见面的。我们每次出发远征,她就为我们
充当眼线,而且她干得比谁都漂亮。她从直布罗陀回来,已经同一个船老板
商定,装运一批英国货物,由我们到海岸卸货。我们到埃斯特波那附近去等,
货到之后我们把一部分藏在山里,余下的带到龙达③。卡门已经比我们先到
了那里。又是她告诉了我们进城的时间。这第一笔买卖同以后的几笔都十分
走运。走私贩子的生活比起兵士的
小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。 赞一下 添加书签加入书架