《唐璜(上)〔英〕拜伦》

下载本书

添加书签

唐璜(上)〔英〕拜伦- 第1部分


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!

    唐璜(上)〔英〕拜伦 著

 2

    目  录1

    目  录

    第一章……………………………………………………1…

    第二章…………………………………………………1…21第三章…………………………………………………2…38第四章…………………………………………………3…06

 3

    唐  璜(上)1

    第 一 章

    一

    说起来新鲜,我苦于没有英雄可写,虽然当今之世,英雄迭出不穷,年年有,月月有,报刊上连篇累牍报道,过后才又发现:真英雄他算不得;所以,对这些我就不人云亦云了,只想把我们的老友唐璜来传诵——他的戏我们都看过,他真够短寿,好象未及天年就被小鬼给带走。

 4

    2唐  璜(上)

    二

    上一辈有弗农、沃尔夫,豪克,凯培,刽子手坎伯兰,格朗贝,诸多将军,不管好坏吧,总算被人谈论过一阵,像今日的韦斯雷,招牌上也曾标过名。啊,这群声誉的奴仆,那“母猪的崽仔”

    ,也曾都昂首阔步,如班柯的帝王之影;同样,法国有个拿破仑和杜莫埃,在《导报》、《醒世报》上都已赢得了记载。

    三

    还有法国的康多塞,布里索,米拉伯,拉法叶特,培松,丹东,马拉,巴那夫,我们知道,他们都是赫赫有名,此外,尚未被人遗忘的还有,例如:朱拜,荷什,马尔索,兰恩,德赛,摩罗,以及许多军界要人,难以述尽;有一时他们都非常、非常显赫,

 5

    唐  璜(上)3

    不过,用在我的诗中却不太适合。

    四

    纳尔逊曾经是大不列颠的战神,只是为时不久,风尚就改换了;特拉法尔加已不再被人提起,它已和我们的英雄一起被埋葬;由于陆军的声望一天天兴盛,海军界的人们岂能不受影响,更何况,我们的王子只替陆军撑腰,把郝、邓肯、纳尔逊什么的早已遗忘。

    五

    英雄人物又何止阿加门农一个,在他前后,不少俊杰人物也出过,虽然英勇如他,却又各有千秋;不过,只因为不曾在诗篇里留辉,便被世人遗忘。 ——我虽无意针砭,但说实话,当代我实在找不出谁

 6

    4唐  璜(上)

    适用于我的诗(就是这新的诗章)

    ,所以,我说,只有唐璜被我选中了。

    六

    史诗作家多从故事半截叙起,(开辟这条阳关大道的是荷拉斯,)

    随后,作为倒插笔,再教主人公——随诗人高兴,在什么关节都可以——回想他的过去;当然,那是对着他的情人,并且晚餐已经吃饱;地方呢,也许是宫室,乐园,或是花苑,而对于情侣,连山洞也赛似旅馆。

    七

    史诗的叙述法通常就是这样的,但我现在却得一反惯例,从头说起;我的布局有严格的章法,如果胡乱穿插,岂不破了规矩?

    所以,我就要诌上一段开场白

 7

    唐  璜(上)5

    (好,足足费了我半小时力气!)

    谈谈唐璜的父亲是什么样人,如果您同意,也可以谈谈他的母亲。他却认为史诗可以从中途叙起。

    八

    唐璜出生在塞维尔,一座可爱的城市,这城市以柑橘和美女而名扬海内外,谁要是没见过她,那可真是不幸,——有谚语这么说,我也认为很对。在整个西班牙,也许只有卡提斯(这您就会看到)才可以和它媲美。唐璜的父母住在一条河水边,瓜达尔奎弗河,也是非同凡响。

    九

    父亲名叫约瑟,当然也是尊称唐,他可是一个纯粹的西班牙贵族,论家系世世代代是最正统的哥特,

 8

    6唐  璜(上)

    从没被摩尔或犹太血统所玷污过;也从没见比他更好的骑士骑上马,或骑上马又跳下,我敢打赌;就是这贵人生下我们的唐璜,又生了唐璜——但这是后事且慢再讲:

    一十

    他的母亲博学多才,远近闻名,各科各门的学问无不精通,连基督教的语言都难不倒她,而品德之高,没人能与之相比。遇见她最聪明的人都感到自愧,最善良的人也会嫉妒得心痛,因为他们看到,凡自己的所长都已被她的所作所为比得黯淡无光。

    一十一

    她那丰富的记忆像一座矿山,高尔德仑、罗培都被她背得滚瓜烂熟,

 9

    唐  璜(上)7

    因此,要是有演员忘记台词,她能够立即充当活的提词书。芬纳格的绝技碰见她才真算倒霉,幸亏他已关门大吉,另谋活路,因为,他怎么能教一种人的记忆力敢与唐娜。 伊内兹的脑筋相比?

    一十二

    推算之术是她最心爱的科学,宽宏大度是她最崇高的美德,她的俏皮话(偶尔一试)都很典雅,而正经话就更显得神圣而严肃。总之,在一切方面,她都称得上出类拔萃:她的冬装用斜纹布,礼服用绸子,夏天呢,则便用细纱做,如此种种;恕我不在此瞎琢磨。

 10

    8唐  璜(上)

    一十三

    拉丁文她会读——即那篇《主祷文》,希腊文也懂得——大概的几个字母;也随时翻看一点点法文小说,讲起法文来虽然免不了谬误;对于本国的语文她不太留意,至少是,西班牙语讲得不清楚。她的思想是定律,字字都算难题,或许她认为,越难懂就越有深意。

    一十四

    英文和希伯来文独蒙她垂青,据说,她认为这两者有些相同之处,而且用圣诗似乎也证明了这一点;至于这,证词只好找看过的人。但是,有句话是我亲耳听她说过的,大家也可以自己想想,赞同不赞同;她说:“真奇怪!英文老是用‘诅咒’

 11

    唐  璜(上)9

    放在希伯来的名词‘我是’之后!“

    一十五

    有的女人爱嚼舌,但她的仪容就是在讲演——连一眉一目都象训诫;她一切的一切都持之有方,就象那令人怀念的罗米力勋爵毕生都是在阐明法理,纠正国风,他的自杀真是奇怪得令人难以理解;唉,这似乎又在证明了:“一切皆虚空”

    ,(但法庭的验证说是:“他发了疯”。)

    一十六

    总之,她是血肉之躯的“审慎”

    ,是从艾吉渥斯小说跳出来的人物,若非崔莫太太教育人的典范,也算千里寻夫的“西立勃之妇”

    ;她变成了妇德的最端正的化身,连“嫉妒”也挑不出任何玷污。

 12

    01唐  璜(上)

    哈,虽然别的女人罪过上千条,她却一条也没有,——这才最糟糕。

    一十七

    她真称得上十全十美,无与伦比!

    当代女界的圣徒也望尘莫及。对她狡猾的魔鬼已无计可施,她的守护神也跟着闭目安息。她的一举一动,不论什么细节,都像哈里孙的钟表一样准确无疑。在德性上,人世间有什么比得上她?

    当然除过“无敌牌”的油,马卡沙!

    一十八

    是的,她的确贤德,但贤德本身在这古怪的世界里却乏味而枯索,试想想从前,我们一对原始的祖宗在逐出乐园前,连接吻都不懂,只有福泽、安详、天真无邪在那里,

 13

    唐  璜(上)11

    (每天十二小时不知都怎样挨过?)

    而唐。 约瑟,真不愧为夏娃的后裔,就去采野果了,无论她是否同意。

    一十九

    他这人做事轻率,从不想后果,不喜欢学术,对学者也不够敬爱,他想到哪就做到哪,再不考虑对他夫人是不是有什么妨碍;而社交界照例是:唯恐天下不乱,因此就津津有味地窃窃议论开来,说他有一个情妇,又说有两个,但只要一个,就已足以使夫妇不合。

    二十

    至于唐娜。 伊内兹,虽然说德性好,却也因此而免不了自视颇高,的确,只有圣贤才受得了这种冷漠,而她,自然,走的也是圣贤之道;

 14

    21唐  璜(上)

    不过,可是……她的火气也有些旺盛,幻想和现实又常被她互相混淆,因此,无论怎样,只要机会一到,她就逼得她的夫君和她争吵。

    二十一

    一个经常理亏的人,而又从无防人之心,要找他的碴自然不难;连最机灵的家伙,即使他挖空心思,也不免有那么一时、一刻、一天,会遭受意外“夫人扇子的一击”

    ,而有时女人可是非常不讲情面:扇子在她的玉手里会变成钢刀,至于为何盛怒,却没有人会知道。

    二十二

    可叹有些博学多才的贞女竟然会委身于不学无术的丈夫,或者,即使夫君为世代书香子弟,

 15

    唐  璜(上)31

    却又厌烦了她那理性的谈吐;唉,关于这,我就不愿多再插嘴,我本是个爽快人,况且是鳏夫,不过,请凡是娶了才女的告诉我:说真的,你们是不是都很怕老婆?

    二十三

    唐。 约瑟和夫人吵了架,为什么?

    诚然有上千人想知道其中原因,但他们猜来猜去,却还是个闷葫芦,这本来就事不关己,又何须操心;包打听无聊之极,最使我厌恶,可是,要说我有何值得夸耀,那便是:朋友的家务我一概插手,因为我自己从来没有妻室之忧。

    二十四

    所以,我就插手去管他们的事情,但一片好心却碰了一鼻子灰,

 16

    41唐  璜(上)

    这两个痴人我谁也没有见过,我想,多半他们受了鬼使神差……

    因为他们的门房后来告诉我——随它去吧;有一回更倒霉:当我在楼下站着的时候,小唐璜把一桶婢女的脏水泼到了我脸上。

    二十五

    这真是一个头发卷曲的活猴子,又无赖、又惹事闯祸的小顽童,他的父母没有一件事互相同意,对这淘气鬼却是一致纵容;如果他们不吵架,神志也正常,他们早就应该把他们的小相公送进学堂,或好好打一顿屁股,也好教他成人时懂一点礼貌。

    二十六

    唐。 约瑟和他妻子唐娜。 伊内兹

 17

    唐  璜(上)51

    度过了一个不很快乐地时期,却不想离婚,只希望对方死掉;别人以为他们是可敬的贤伉俪,他们闹得凶只是关起门来,别人在人面前却非常彬彬有礼。但终于,冒烟的火燃烧出来,他们这出戏从此搬上了舞台。

    二十七

    伊内兹找来一些医生,想证明她亲爱的夫君得了精神病,但是,他清醒的时刻并不缺乏,她就又断言他一定是败坏德行;然而法院让她拿出证据时,从她口中却得不到一句说明;她只是说,是对上帝和人的职责使她来控告他的,——这可真有点奇特。

 18

    61唐  璜(上)

    二十八

    她有一本日记,记着他的罪过,还开过他几箱的书和信札,如果需要,这一切,都可以搬用,何况塞维尔全城都在教唆她;她的老祖母爱唠叨,自不必说,凡耳闻这案情的全成了话匣,而且又自任律师,检察官,法官,有的以此消遣,有的却由于宿嫌。

    二十九

    于是这位娴静无比的贤内助便看着夫君活受罪,她那样安详真比得过古代斯巴达的妇女们,在丈夫被杀后,却显得如此高尚,从此再没有一句话把他提起。她泰然地听着流言蜚语的传播,她是那么庄严地看他痛苦,

 19

    唐  璜(上)71

    全世界都在赞叹,“多么宽宏大度!”

    三十

    看着世人在咒骂我们却泰然处之,我们昔日的朋友自然作得高明,他们不仅享受着“宽宏大度”的赞辞,而且,更美妙的是,藉此还可以达到自己的目的:啊,像这样的举止被律师控告为“恶图”者怎解得其妙:亲自动手报复,那绝不是美德,但如别人要害你,这可怪不了我!

    三十一

    假如由于翻脸而把过去的隐私都抖落出来,加油加盐地公开于世:那可怪不了我,谁也怪罪不了,大家都知道,本来这种事一向如此;更何况旧事重提会让人光彩倍增,谁不愿意炫耀一下昔日的韵事?

 20

    81唐  璜(上)

    丑史的发掘都很有益于科学——死去的笑柄也可以供人剖解。

    三十二

    他们的朋友想让他们重归于好,再加上亲戚的劝解,反把事情弄糟,(在这类纠纷上求助于谁最好,真是很难说!对故旧和知交我不敢赞一辞,亲戚就更甭提了;)

    而为离婚律师查遍了律条;但是,还没等他们拿到一笔讼金,只可惜,唐。 约瑟却已一命归西。

    三十三

    唉,他死了,可死的真太不巧!因为根据精通这一类讼事的律师说:(这是我全力探来的一点点口风,他们讲话既慎重而又模棱两可,)

    他的死勾销了一桩绝妙的官司,

 21

    唐  璜(上)91

    而更可惜的是:这意外的后果公众的情绪不免被泼个冰冷,请想想社会都为之而大大轰动!

    三十四

    唉唉,他死了;和他一起被埋葬的还有公众的情绪和律师的佣金。他的宅子被卖掉,仆从也都遣散了;他的两个情妇,一个嫁了犹太人,一个归了牧师——起码人们这样传说。关于他致死的原因,我问及医生,据说他患了慢性的隔日热,于是抛下妻子独守着她的厌恶。

    三十五

    不过唐。 约瑟是个可敬的人,我是他的知己,应该在此点破;因此,无庸我赘言他的缺点,其实,就再挑剔也挑不出许多。

 22

    02唐  璜(上)

    的确,他的热情有时越出规范,有时也不如努马为人那样平和,(别忘了努马也称“傲慢大帝”)

    那是由于他教养差,生来脾气就大。

    三十六

    但不论他好坏吧,可怜的家伙!

    有很多事情真是让他受不了。我们得承认——由于这确实很有害——唐。 约瑟有些时刻叫他真够难熬:炉火烧剩了灰烬,他还独自站着,只有瑟缩的家神把他围绕;他被情感和自尊心逼得无可奈何,要么离婚要么死——他选择了后者。

小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。 赞一下 添加书签加入书架