《霍比特历险记 [英]John.Ronald.Reuel.Tolkien》

下载本书

添加书签

霍比特历险记 [英]John.Ronald.Reuel.Tolkien- 第22部分


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
是从远处运来的,来自他们住在南部的亲戚那儿,以及在远方地带的普通人类所拥有的葡萄酒。
  躲在其中一个最大的酒桶后面,比尔博发现了那些活动门板及其用途,他潜藏在这里听国王的手下说话,知道了那些酒跟其他货物是怎样从河里,或是从陆路自长湖那边运来的。听起来,那是一个属于普通人的小城。目前这城仍然很兴旺,它是深深地扎在水下的一排排桥桩建起来的,目的在于防御各种来敌,特别是芒丁山的恶龙。酒桶从莱克城被送到森林河再运过来,通常是把许多木桶系在一起,做成一个大筏子,再用篙撑或用木浆划送到上游;有时则用平底船来运载。
  酒桶里的酒喝光后,小精灵把桶扔进活动门里,再打开闸门。
  随后酒桶使顺流漂走,一路上在水面晃荡着被水流冲往下游,一直来到远处河岸凸出来的地方。那里离黑森林正东面的边缘不远,人们在这里将酒桶集中起来栓在一块再漂回莱克城。这个小城所处的位置紧挨着森林河流人长湖的入口处。
  比尔博坐在洞里头花了不少时间琢磨那个水闸,思量着是否可以藉这个水闸帮助朋友们逃走。想啊想,一个大胆的计划终于构想出来了。
  晚饭已送去给俘虏,送饭的卫士持火把拖着沉重的脚步朝地道深处走去,一切又湮没在黑暗中。接着,比尔博听到国王的大总管在跟卫士长道晚安。
  “今晚跟我来吧,”他说:“尝尝刚运到的新酒,今晚的工作够折腾的了。而且,今晚得清理酒窖里的空酒桶。来未来,让我们为晚上的苦差役先干一杯吧。”
  “太棒了,”卫士长朗声笑道:“好,这就跟你一道好好尝尝新酒,看看是不是可以送到国王的餐桌上,今晚有宴席,给宴席送次等品可不太好!”
  一听到这里,比尔博浑身打了一个激颤,因为他意识到,自己的运气来了,终于有机会尝试那个大胆计划了。接下来,他跟在两个小精灵的后面,直到两人走进一个酒窖,坐到一张上面摆着两个大酒壶的桌子旁。很快地,他们开始边喝酒边畅怀大笑。
  这时候,比尔博的运气也是好得不能再好,因为非得烈性酒才能使小精灵喝醉;今晚的酒看起来就是多维尼安大葡萄园出品的佳酿,这种酒易醉,它不是为众卫士和仆人准备的,而是专门给国王的宴席准备的。这种酒适宜用小碗喝,并非用大总管的大酒壶喝。
  才一会儿功夫,卫士长的头就垂了下来,接着将头搁在桌面上酣酣睡去。那大总管似乎毫不知情,继续又说又笑地自斟自饮了好一阵子。但不久,他的头也垂到桌面进入梦乡,在他的朋友身旁打起呼来了。接下来,霍比特小矮人潜进酒窖,很快的拿走卫士长身上的钥匙。拿到后,比尔博马上沿着地道尽快地一路小跑,跑向那些单人牢房。每当一串大钥匙当卿一响,他就不由自主地哆嗦一下。
  首先打开了巴林的车门,待那侏儒一走出来,他赶紧小心地把门又锁上。你可以想象当时巴林惊讶无比的表情:但同时他又为能走出那令人心烦的小石室感到高兴,他想停下来问几个问题,想知道比尔博要做些什么,还要知道事情的来龙去脉。
  “现在没时间了!”霍比特小矮人急匆匆的道:“跟着我!我们必须待在一起,不得冒险分开。要嘛我们全都逃出去,要嘛谁也逃不出去。这可是我们最后一次机会。要是事情败露,无知道那国王下一次会把你关在什么地方,我猜,手脚上还得戴上镣铐呢。
  别争了,这才是好哥儿们!“
  接下来,他一个个地打开牢门,直到身后的人增至十二人──但由于他们深处在黑地里,加上被关了这么久,他们的身手灵活不到哪儿去。每当众人当中有人在黑地里撞到了谁,或者是嘴里咕哝着,又或者是说几句悄悄话什么的,比尔博的心就怦怦作响。“这侏儒式的吵吵嚷嚷真烦人!”他自语道。不管怎么样,事情进展还算顺利,一路上没遇到小精灵卫士。实际上,那天夜里,在林子里和上面的洞厅中有一场盛大的秋宴活动。几乎所有的小精灵这会儿都在欢庆呢。
  跌跌撞憧走了好一阵子,他们最后来到索林的地牢,它处在洞穴下层的深处,幸好离酒窖不远。
  在比尔博低声告诉他出来与众人会合时,“千真万确!”索林说:“跟往常一样,甘达尔夫说的没错,看来时机一到,你真的能够成为一名挺不错的盗贼!我保证,从此以后,不管发生什么事,我们将永远听你的使唤。可是下一步怎么办?”
  比尔博明白,是该详细解释他的计划的时候了;但是,那些侏儒究竟会不会接纳这个计划,他压根儿就没多大信心。他的担心果然没错,因为他们一点也不喜欢它,甚至不顾危险在即,开口大声地抱怨。
  “我们会被撞得界青脸肿,被打成碎片,还会淹死的,肯定会这样!”众人咕哝着。“在你设法拿到了钥匙后,我们还以为你有什么锦囊妙计呢!好一个馊主意!”
  “既然这样,那好吧!”比尔博非常沮丧,而且十分恼火。“全都回到你们那舒适的单人牢房去吧,我会把大家重新锁起来的。
  这样你们就可以舒舒服服地坐在里头酝酿出一个更好的办法来──我可是不敢保证能再次拿到那钥匙的。“
  这话正说到他们的心坎里,于是大家静了下来。最后,自然是他们不得不照着比尔博所说的去做,因为很显然,循路走进上面的洞厅,或是一路打出那道被魔法关着的大闸门是绝无可能的;况且在地道里嘀嘀咕咕的直到再次被逮住也不妙。所以,他们跟在霍比特小矮人后面,悄悄来到最下面的酒窖,途中正好走过一道门,从门口往里瞧,只见卫士长跟那大总管还在里头兴致勃勃地打着呼,脸上还带着笑意。多维尼安的葡萄酒将他们深深地带进了甜梦中。到了第二天,卫士长的脸上就会出现不同的表情。
  尽管如此,比尔博在大家继续前行之前,仍蹑手蹑脚地走进门,好心地,把钥匙挂回了卫士长的腰间。
  “那会给他省去一部分麻烦,”巴金斯先生自言自言道:“这人不坏,待俘虏不错。而我们这样做,还可以使他们所有人莫名其妙,他们会以为我们有非常厉害的魔法才走出那些锁着的牢门然后消失的。消失了!要是真能这样,我们得加紧行动。‘”
  巴林被指派去监视卫士长和大总管,一有动静即发出警示。
  其余的人走进隔壁装有活动门的酒窖。剩下的时间不多了。就如比尔博所知道的,过不了多久,会有几个小精灵奉命下来帮大总管将空桶抬过活动门扔进溪流中。实际上那些桶已被竖起来一排排他放在酒窖中央,等着被推下水。有些桶是酒桶,这些桶的用处不大,因为要把它们从两端打开,非得弄出很多声音,而且很难重新盖得严密。
  但是,空桶中另外有几个是被用来装载其他物品的,如奶油、苹果及所有各类送往国王宫殿的物品。
  很快地,他们找到十三个有足够空间让每个侏儒容身的桶。
  有几个桶实际上还大了点,在大家爬进去时,他们十分担心在里头将要受到的振荡和冲击,比尔博在极短的时间内设法找些草啊什么的给他们填塞空档,尽可能弄得舒适一点。最后十二个侏儒都藏匿好了。只有索林硬是给弄出不少麻烦来,他在桶里又是翻身又是扭来扭去的,还像只大狗给憋在一个小狗窝里似的,委屈得嘟嘟哝哝的;最后一个进桶的巴林甚至在桶盖还没放上去就嫌透气孔不够大,大惊小怪地嚷嚷说觉得透不过气。比尔博尽量将桶里的孔从里面墙上,尽可能地盖好桶盖。这时候,他一个人单枪匹马地绕着那些桶转来转去的,这里摸摸,那里瞧瞧,看还有什么需要补救的,心里抱着一线希望,那就是期盼他的计划大功告成。
  过不了多久,就在巴林的桶盖盖上才不过一到两分钟,通道上传来了说话的声音,还有闪烁的灯火。一帮小精灵说笑着走进酒窖,嘴里还断断续续地唱着歌。这些人刚从上面某个洞厅里正在进行的欢宴那儿过来,并且着意要尽快办完事返回去。
  “老加利恩大总管去哪了?”有个人说:“今晚没在宴席上见到他,现在他应该在这儿指派我们干活呢。”
  “这磨磨蹭蹭的老头还不来的话,我可真要光火了,”另一个有点不耐烦了,“上头歌唱得正欢乐呢,我可不愿意在这底下白费时间!”
  “哈,哈!”又传来一声惊呼:“老家伙在这呢!头枕着酒壶。
  原来是独自跟他的朋友在这儿开了个小酒宴呢。““摇摇他!把他摇醒!”别的人不耐烦地嚷道。
  加利思被摇醒过来时一点儿也不高兴,对众人的取笑更不乐意。
  “你们都来晚了,”他喃喃道:“我可是在这等了又等,而你们这帮家伙在上头喝酒寻乐,都忘了自己该做什么了。要是我累得睡着了,那才不足为奇呢!”
  “好一个不足为奇,”众人说:“说得过去的理由不就是在这酒壶里头吗?来吧,在大伙动手之前就让我们尝尝你这催眠剂!不用叫醒卫士长看守,看样子他已分享过了。”
  接下来,他们喝了一轮酒,随即变得兴高采烈。不过,他们还没完全失去理智。“饶了我们吧,加利恩!”有的人嚷起来:“你的酒宴老早就开始了,好家伙,脑袋都变得糊涂了!这些木桶都不是空的,你有没有搞错?”
  “干你的活去!”大总管咆哮道:“在你那除了抛桶之外别无它事的手上哪会有重的感觉。要送走的就是这些,不是别的,照我说的去做!”
  “好吧,好吧!”众人回答着把桶滚向空矿的地方。“你可要记住,要是国王那些装满了奶油跟他最爱喝的酒的桶,结果却被推下河去白白送给下游的湖上人来欢宴庆祝的话,就有你好看的!”
  咕噜咕噜往下滚,咕噜咕噜滚进洞!
  嗨呀啊!扑通一声落水中!
  往下漂呀漂,往下碰呀碰!
  就这样,他们嘴里边唱着歌谣,边把头一个桶推下去,接着轰轰隆隆将其余的桶一个又一个地推进有几尺高的冰凉水中。有的桶确实是空的,但有的木桶里头装着侏儒,而这些桶也被推下去了,碰碰撞撞的,砰的一声重重落在下面的桶上,接着哗啦一下跌落水中,挤撞着下面水道的两壁,相互碰撞着顺流漂下去。
  就在这时候,比尔博突然觉察到自己计划中的不足之处。很可能你早已看到这一点并为此取笑他的幼稚:但我认为,如果是你处在他这个位置上,你连他所做到的一半也做不了。理所当然的,他本人并不在桶中,即使有机会,也没人可以帮他装进桶里。
  看来,这一回他好像真的要失去他的朋友了(几乎所有的朋友现在都已穿过那道黑漆漆的活动门消失了),他被彻底地留在后头,不得不潜伏下来,长久地在这个小精灵洞穴里充任一名专业盗贼。
  因为,即使偶尔有机会通过上面的大闸门逃了出去,可是他能寻回众侏儒的机会已很渺茫。况且又不认识从陆上通往收集木桶的地方的路。他不敢相信,他不在的话究竟会有什么事发生在他们身上;只因他还没有来得及告诉那些殊儒他知道的一切,此外还没告诉他们一走出森林他计划要做的事。
  这些念头在他脑海里闪过时,那些尖高采烈的小精灵围在通向小河的门边上唱起歌来。有人已走过去拉扯那根系着水闸吊门的绳子,一等木桶全部在下面漂浮起来即打开闸门,将木桶放出去。
  你顺着那黝黑湍急的河水流淌,回到你昔日熟悉的地方,告别这北方陡峭的山岭,告别这深深洞穴和殿堂,这里的森林明暗又宽广,在灰暗的影子里屈曲生长,漂呀,漂出这森林的世界,漂到那和风吹拂的地方,冲过那激流冲过芦荡,流过那沼泽上草色波光,穿透那一片迷蒙白雾,夜升起在地沼改塘,追呀追赶那跳跃的星星,追到那寒冷的高高天上,当黎明降临的时分,你在急流和浅滩间访煌,流向南方!流向南方,去寻找白昼,去寻找太阳,回到草原,回到牧场,找回了从前喂养的牛羊,还有那山间美丽的花园,国里的草麦长得大又香,在白昼里,在阳光下,流向南方啊流南向方,你顺着那黝黑湍急的河水流淌,回到你昔日熟悉的地方!
  如今最后一个木桶就要滚向活动门了!绝望中,他想不出还有什么别的办法,可怜的比尔博一把抓住这最后一个木桶,跟木桶一块被推过门边,落进水里。啪!一下子掉进又黑又冷的水中,涌落在他的上方,他不得不又从水中挣扎出来,像只耗子那样,劈里啪啦地抓住桶边,可是,无论怎么使劲还是没能攀上桶的顶端。每爬一次,那桶便滚动起来再次把他带入水中。桶里头是空的,像软木似的轻盈地漂在水上。虽然耳中灌满了水,但还能听到上面酒窖里小精灵的歌声。
  接着,活动门板忽地打开,轰的一声,上面的歌声渐渐消失了。他泡在冰凉的水中,在黑黑的河道里漂着,孤零零的一个人──你不能把装在桶里的朋友都算上。
  不久,前方的黑暗之中出现了一片灰白,耳中听到水闸被吊起来的吱吱嘎嘎声。这时他发现自己处在一堆碰碰撞撞的木桶中,木桶挤作一块,要从下方漂过拱形闸门,冲出外面露天的河流中。
  比尔博不得不极力当护住自己,以免被挤撞成碎块儿;而这堆拥挤的桶最后分散开来,一个接一个从下面漂过石拱门冲了出去。
  他这才发现,即使自己有办法骑坐在桶上,这个办法也行不通,因为石拱门处的洞顶突然向下低垂,紧贴着涌顶,它们之间根本没有空档的地方,即使是让一个霍比特小矮人容身的那么一丁点儿地方也没有。
  从水闸那儿冲出来后,他们就在河岸两边的树木向河中悬空伸长出来茂密技板下方漂流下去。比尔博真想知道那些殊儒的感觉如何,桶里是不是进了很多水。有些一路上漂在他附近的木桶在朦胧中看起来吃水较深,他揣摩著有株儒在这些桶里。
  “真希望我把桶盖都弄得稳稳当当的
小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。 赞一下 添加书签加入书架