《世界经典寓言故事 阿拉伯卷》

下载本书

添加书签

世界经典寓言故事 阿拉伯卷- 第32部分


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!



     三个人有一次从远处看见一座孤零零耸立在绿色山丘上的白房子。一个 

人说:“这是露丝夫人的房子,她是个女巫。” 

     第二个说:“你错了,露丝夫人长得十分妩媚,她住在小屋里把生命献 

给她的梦境。” 

     第三个说:“你们俩都不对。露丝夫人是这块广袤的土地的主人,她从 

农奴身上抽血。” 

     他们继续边走边讨论露丝夫人。十字路口,他们遇见一位老翁。其中一 

人上前问他:“请告诉我们关于露丝夫人的情况,她就住在山上的白房子里。” 

     老人抬起头,满脸笑容,说道:“我九十岁了。孩提时代就记得有个叫 

露丝夫人的。但她八十年前就去世了,如今这房子没人住。有时,鸱鸟在屋 

里怪鸣。人们说屋里闹鬼。” 

                                                                (陆孝修译) 


… Page 221…

                                 老鼠与猫 

                                     纪伯伦 



     有一次,黄昏时分,一个诗人遇见一个农夫。诗人很冷淡,农夫很腼腆, 

但两人还是交谈了。 

     农夫说:“我来跟你说个最近听到的小故事。一只老鼠被关在捕鼠笼里, 

当它津津有味地吃着下在宠里的奶酪时,一只猫站在旁边,鼠见猫不禁战栗 

了一阵,但它知道自己在笼里是安全的。 

      “猫说道:‘我的朋友,你是在享用最后一顿晚餐。’ 

      ‘是的,’鼠答道,‘我只有一条命,所以也只有一次死亡。可是你呢? 

据说你有九条命,那是不是意味着你要死九次?’” 

     农夫看着诗人,说道:“难道这不是一则奇怪的故事吗?” 

     诗人没有回答他,故事并不奇怪。他默默地离开农夫后,在灵魂深处自 

忖道:“我们肯定有九条命。我们肯定要死九次。倒不如只有一条命,被捉 

进笼子里——过着农夫的生活,以一块奶酪充当最后的晚餐。然而,与那些 

沙漠和丛林中的猫科动物相比,我们又何尝不是一样呢?” 

                                                               (陆孝修译) 


… Page 222…

                                    诅咒 

                                     纪伯伦 



     一个靠海为生的老人有一次跟我说:“三十年前,有个水手和我女儿私 

奔了。我在内心里诅咒他们俩。因为,世界上我最爱的只有我女儿。 

      “事后不久,这个青年水手随着他的船沉进了海底。而我那可爱的女儿 

也随着他从我身边永远消失了。” 

      “所以现在我是谋杀一个青年和一个少女的刽子手。是我的毒咒毁了他 

们俩。我现在正走向坟墓,我求上帝的宽恕。” 

     这是老人的一番话。但听起来话里透着自夸的口气,似乎他仍自豪于他 

诅咒的威力。 

                                                                (陆孝修译) 


… Page 223…

                                    石榴 

                                     纪伯伦 



     从前有个人,他的果园里有许多石榴树。每年秋天他一定把石榴盛在银 

盘里放在屋外。为了表示他的意图,他在盘子上写着:“任选一个,欢迎自 

取。” 

     人们来来往往,可是没有一个人动手。 

     经过考虑后,有一个秋天,他再也不在屋外的盘子里放石榴了。只用大 

字在屋外写着他的意图:“我们地里有最好的石榴,售价高于其他任何品种。” 

     现在看吧,左邻右舍的男男女女都抢着来买了。 

                                                                (陆孝修译) 


… Page 224…

                                一神和众神 

                                     纪伯伦 



     基拉非斯城里,一个苏菲派教徒站在寺庙的台阶上劝戒众人参拜众神。 

     人们在内心里自忖道:“道理我们都明白。但众神难道不是和我们住在 

一起,随着我们一起行动的吗?” 

     不久,另一个人站在集市上向人们说道:“世上本无神。”听了他话的 

人,对他传播的消息都暗暗高兴,因为他们都怕神。 

     另一天,来了一个颇有辩才的人,他说:“世上只有一个上帝。”人们 

听了十分沮丧。因为在他们内心里,惧怕一个上帝的审判甚于众神的裁决。 

     同样的原因,又来了第四个人,他向人民说:“有三个神,他们像一个 

人一样住在风的上面。他们有一个宽厚的母亲,她也是他们的伴侣和姐妹。” 

     人们听了都很欣慰,暗中说道:“三位成一体,无疑会对我们的缺点产 

生争执。此外,他们宽厚的母亲肯定会为我们拙劣的低能作辩护。” 

     甚至直到今天,基拉非斯城里还有人在为多神、无神、一神、三位一体 

以及众神气属的宽厚的母亲争得面红耳赤。 

                                                                (陆孝修译) 


… Page 225…

                                她是个聋子 

                                     纪伯伦 



     从前有个富翁,他有一个年轻的妻子,是个聋子。 

     一天早上,两人吃早饭时,妻子跟他说:“昨天我去集市,看到那里正 

展销大马上革的丝绸服装,印度的披肩、波斯的项链、也门的手镯。似乎是 

骆驼队专程把这些货品送到我们城里来的。现在,瞧我身上,破破烂烂,还 

算是一个有钱人的太太呢!我一定要买一些漂亮的东西。” 

     她丈夫,正津津有味地喝着他早餐的咖啡,说道:“亲爱的,你若不进 

城,不上那条街去把你称心的东西都买下来,实在是毫无理由的。” 

     失聪的妻子说:“‘不’,你常把这个‘不’字挂在嘴边!我是不是要 

在朋友面前穿上褴褛衣衫,使你的财富和我的家人蒙受羞辱?” 

     丈夫说:“我没说过”不’字。你可以自由地去集市,购买运进城里的 

漂亮的衣着和首饰。” 

     他妻子还是弄错了他的话,她回答道:“有钱人当中你是最吝啬的一个, 

凡是漂亮、好看的东西你都不让我买。和我同龄的其他女人都穿了值钱的衣 

裳在公园里散步。” 

     她开始抹眼泪了。当眼泪落在她胸前,她又一次喊道:“我要一串项链 

或要一件衣服时你总对我说 ‘不行,不行’。” 

     丈夫被感动了,起身从钱包里掏出一把金币放在她面前,和蔼地跟她说: 

 “去市场吧,亲爱的,把你想要的都买下来吧。” 

     从那天以后,当这个年轻耳聋的妻子想要任何东西时,总会在她丈夫面 

前,含着一汪珍珠似的眼泪。她丈夫则默默地掏出一把金币放在她衣兜里。 

     现在,料不到这个少妇爱上了一个青年,可是他习惯出远门。当情人不 

在身边时,她就坐在窗前哭泣。 

     丈夫发现她在抹眼泪,自忖道:“街上一定又来了几批新的驼队,运来 

了丝绸衣衫或珍奇宝石。” 

     他就掏出一把金币放在她面前。 

                                                               (陆孝修译) 


… Page 226…

                                    探索 

                                     纪伯伦 



     一千年前,两个哲学家在黎巴嫩的一座山坡上见面了。一个对另一个说: 

 “你到哪里去?” 

     另一个回答说:“我在寻觅青春之泉,我知道它们是从这些山头的某个 

泉眼里喷涌出来的。我找到过一些文件,上面记载了那眼泉水是像花朵似地 

喷向太阳的。你呢?你在找什么。” 

     第一个回答说:“我在寻找死亡的奥秘。” 

     于是这两个哲学家都以为对方对自己的伟大科学是一无所知的,便开始 

辩论。两人互相指责对方属于精神上的文盲。 

     正当两人在风中大声争论时,一个被村里人看作是傻瓜的陌生人走过, 

他听到两人正争得难解难分,便站下来听他们的辩论。 

     他走近去,说道:“好朋友,看来你们的哲学确实都属同一派,你们也 

在谈论同一件事。只不过用了不同的字眼。你们一个在找青春之泉,一个在 

找死亡的奥秘。事实上它们就是一样东西,共存于你们俩身上。” 

     陌生人转身要走,他说道:“再见了,圣人们!”离开时,发出了一声 

宽厚的笑声。 

     两人哲学家面面相觑了一阵,也发出一阵大笑,有一个说道:“好吧, 

难道我们现在还不一起走,一起去找吗?” 

                                                                (陆孝修译) 


… Page 227…

                                    权杖 

                                     纪伯伦 



     国王对王后说:“夫人,你不像一个真正的王后,作为我的女人,你太 

庸俗粗鄙。” 

     王后说:“先生,你把自己看成是个国王,事实上你不过是个可怜的无 

赖。” 

     这番话激怒了国王,他举起手中的黄金权杖,敲在王后的前额上。 

     正在这时,侍卫长进来,他说道:“好呀,陛下!这柄权杖是本国最优 

秀的艺术家铸造的。你和你的王后会有一天被人遗忘,但权杖将作为一件艺 

术品世世代代保存下来。现在权杖沾上了王后陛下头上的鲜血,它将更被尊 

重,更为人铭记在心。” 

                                                                (陆孝修译) 


… Page 228…

                                    道路 

                                     纪伯伦 



     山间住着一个妇女和她的孩子。男该是她的头胎,也是她的独子。孩子 

生热病死了。医生站在一旁。 

     妈妈悲痛欲绝,她向医生喊着、求着,说道:“告诉我,请告诉我,什 

么东西使他生命的抗争趋于平静,使他的歌声成为沉默?” 

     医生说道:“是热病。”妈妈说:“热病是什么?” 

     医生回答说:“我无法回答你。那是一种非常非常小的物体,它侵入了 

人体。用我们肉眼是无法看见它的。” 

     医生走了。她一遍又一遍地说道:“一些非常非常小的东西。用我们肉 

眼是无法看见它的。” 

     傍晚,牧师来安慰她。她哭喊道:“噢,我为什么失去了我的孩子?我 

的独子!我的头胎孩子!” 

     牧师回答说:“我的孩子,这是上帝的旨意。”妇女说:“什么是上帝? 

上帝在哪里?我要见上帝。我要当他面撕开我的胸膛,把我满心的鲜血倾倒 

在他脚上。告诉我,哪里可以找到上帝?” 

     牧师说道:“上帝是非常非常大的,我们肉眼无法看见他。” 

     妇女喊道:“非常非常小的东西通过非常非常大的意志杀了我的孩子! 

那么我们是什么?我们算什么?” 

     正在这时,妇女的母亲为去世的孩子拿来了裹尸布。她听到了牧师的话 

和她女儿的哭喊。她放下白布,把女儿的手放在她手心里,说道:“孩子, 

我们就是非常非常小和非常非常大的。我们就是这二者之间的通道。” 

                                                                (陆孝修译) 


… Page 229…

                                   鲸和蝶 

                                     纪伯伦 



     一天傍晚,一个男人和一个女人发现他们同坐在一辆公共马车上。他们 

过去见过面。 

     男的是个诗人,他坐在女人身旁,便想法讲点故事逗她高兴。讲的故事 

有的是他自己编的,有的是听来的。 

     讲着讲着,女士睡熟了。马车突然一歪,她醒了,说道:“我欣赏你说 

的约拿和鲸鱼的故事。” 

     诗人说:“太太,我刚才给你讲了我自己的一则故事,那是关于一只蝴 

蝶和一朵白玫瑰如何相处。” 

                                                                (陆孝修译) 


… Page 230…

                                和平的感染 

                                     纪伯伦 



     一枝绽出花蕾的枝条和他身旁的花枝说道:“今天既沉闷又空虚。”身 

旁的花枝回答道:“确实既空虚又沉闷。” 

     这时,一只麻雀飞落在一根枝条上,旁边又飞来了一只。 

     一只麻雀啁啾地说道:“我的配偶离开我了。” 

     另一只叫道:“我的配偶也走了,她是不会回来的。我才不在乎呢!” 

     这一对开始嘁嘁喳喳地对骂起来。很快就拳脚交加,弄得空气中充满了 

刺耳的吵声。 

     突然,另两只麻雀飘然而落,安安静静地坐在那两只无休止吵闹的麻雀 

旁边。这时,出现了安宁,出现了和平。 

     四只鸟结成两对飞走了。 

     第一根花枝和身旁的花枝说:“好一阵吱吱喳喳的吵闹声!”另一根枝 

条说:“随你怎么说吧。现在可是既和平又安宁。如果上层的气氛和谐,依 

我看,住在下层的一定也是和好的。你愿不愿意随着风摆得靠我近一点?” 

小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。 赞一下 添加书签加入书架