《读者十年精华》

下载本书

添加书签

读者十年精华- 第701部分


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!

  费伊和伊娃一直觉得“吉姆·克娄”的那封信不是真的。1948年,她们写了信给育养院,坚持应准许现已年近21岁的勒洛自己决定是否愿与家人接触。育养院同意了,把家人的姓名住址转给了勒洛,这才首次知道家人大部分尚在人间。他写了信给费伊及伊娃。

  勒洛是在6岁时进育养院的,在那里挨打受苦数月后,被转送给一位克娄先生。此人自称是慈善家,其实是个有恋童癖的人。克娄迁往华盛顿州任小学教师的时候,十几岁的勒洛虽然备受肉体与性的虐待,但已经有了坚强的性格与毅力。他父亲给他讲述的圣经故事他记忆犹新,他也不断为失去联络的家人祈祷。多亏费伊和伊娃,他终于得以和同胞团聚。

  四

  1950年,这一家人又对州政府发动投函攻势。但是,他们请教过的律师全部表示没有什么希望。对被收养儿童资料保密的法律是很严的;儿童的新生活和新身份,是必须受“保护”的。

  1957年10月,尤拉·华特斯去世了,但她临死还在问:“我的孩子在哪里?”班给州长写信,要求采取行动。费伊写信给育养院,指出这时包贝已经成年。

  两星期后,一个高个子金发蓝眼的男人敲费伊的门。“我是包贝,你的弟弟。”他一面说,一面举起一束信。

  这些信当中,最早的是在1935年写的,包括了他的兄姐们寄到育养院的信。他的家人发动新的投函攻势之后,育养院把信转寄给包贝的义父母。他和勒洛一样,在14岁为人收养时无人曾签署同意书。他也和勒洛一样,从未忘记他的真实身份

  班从加州飞了回来,他和杰绨与包贝祈祷父亲的目的早日实现。

  “还差两人”。杰绨说。

  几个月以后,班收到小妹妹玛丽·周的信她这时已改名为周·安。多年以来,她一直知道自己是被收养的,而且还记得她一家人离散的惨状。但是为了不使她的慈爱的义父母难过,她一直隐忍不说。但后来,她的义父母收到肯塔基州长办公室的一封信,说华特斯家可能会控告育养院。国为法院并无收养记录,所以周·安的收养有问题。

  为了寻求更多资料,周·安向人事资料室查询。结果,她发现了一包信件,一共有几百封,都是她的兄姐写的。周·安这时是一位护士,且已结婚并做了母亲,她知道了自己原来被家人追寻了一辈子。

  在1958年7月4日,周·安被迎回家。但是还有一个兄弟不知下落。班这时已是洛杉矶一位建筑监督,而且已有了6个孩子,他对周·安说:“只要能够在父亲过世前把毕来送到他跟前,我愿减寿10年。”

  寻找毕来已成为班念念不忘的一件事。

  1977年7月16日华特斯去世,享年83岁。他的9个孩子当中,8个参加了他的葬礼。“爸爸应该再多一个人送葬。”班对弟妹们说,“他应该知道他的小儿子的下落”

  五

  1978年3月,班心脏病发。1979年1月,他的病再度发作,使他几乎丧生。医生劝他放弃追寻,但是班不肯。

  他和其他家人开始访问与破家事件可能略有关联的每一机构,并且散发他记述这件事的文章。这篇文章在州首府引起了同情。1984年5月,马歇尔郡的法官迈克·米勒命人事资料室检出秘密档案。

  几天后,一位律师打电话给在加州的班,说郡官员已找到了毕来。但是毕来不相信有关他的家世的故事,而州法律规定,未得他本人的同意,不得泄露他的住址。班立即整装,开车前往肯塔基州。他和杰绨恳求人事资料室提供更多消息。但是官员们说,由于法律森严,恕难通融。

  班灵机一动,转去找一位社会工作人员。但此人也爱莫能助。这时,65岁的班再也不能控制他的情绪,终于崩溃了。他强忍着哭泣,连声道歉说:“对不起。”

  班临走时,有人拍了拍他的肩膀。拍的人是那位社会工作人员。他对班伸出一双摊开的手,掌上写着一个人名:阿契·希尔曼。

  杰绨翻查路易斯维尔的电话簿,打电话给所有姓希尔曼的人。最后,他终于查到得克萨斯州休士顿市有一位阿契·希尔曼。不出一星期,在1984年6月6日,班打电话过去。

  “我怕你是大错特错了。”希尔曼回答说。他不相信他们是同胞,他爱他的义父母,而义父母曾告诉他,说他是个弃婴。

  在随后的18个月里,班和全家人一再写信给他,又寄录音带和打电话给他。最后,希尔曼回了一封信说:“我觉得你们是进行非法调查。不过,如果你们有证据,请到休士顿来,我们可以吃一顿饭,讨论讨论。”

  班回信给希尔曼,说他会飞往休士顿,坐在机场休息室里。如果希尔曼对于自称是他哥哥的那个人感觉有点好奇,不妨来看看他。班有把握地说,不必描述形象特点,彼此定能认出对方。

  1986年3月19日,班看着一个男人慢慢走过休士顿机场大厅。此人像班及其他几个弟弟一样,休格粗壮,微带笑容。除了年龄不同以外,此人和他几乎像是孪生兄弟。他进入休息室时,班站了起来。“你好吗?弟弟。”他说着露出了笑容,伸出了手。

  班终身的梦想,在1986年6月一个晴朗的周末实现了。乔治与尤拉的9个孩子,在杰绨农庄的糖枫大树之下团聚。希尔曼拥抱着他的兄姐,听他们讲祖先辛苦拓荒的故事。

  伊娃现在是一个精神活泼的69岁祖母了。忽然,她唤起大家的注意。

  “我们又是一个完整的家了。”她声音颤抖地说,“由于我们乡下人特有的坚强信心,所以我们才有力量不断地寻找,直到团圆的今天。”

  乔治与尤拉的孩子们更挨近了些,互相拥抱和亲吻,互相擦干眼泪。“我们等待这一天,已经等了52年了!”班说,他快乐得满脸通红。

Number:3071

Title:“赏你无忧”的破坏活动

作者:格罗利娅·伊利克逊

出处《读者》:总第78期

Provenance:美国短篇小说

Date:

Nation:美国

Translator:

  “赏你无忧”是一个专收老太婆的收容所。在这里生活的老太婆日子一直过得很好,她们在一起就像一个快乐的大家庭。

  但是,不妙,有一次她们的生活中却遇到了一点小小的麻烦,那是在一个新来的管理员刚刚开始上班时发生的。那个管理员在工作了两三个星期后,向“赏你无忧”的管理委员会呈上一份报告。

  “这是一个可爱的地方。”她在报告中说,“但是它还需要某些设备。老太太们要做的事情太多了,而这些事情是可以用机器来做的。譬如说,剥马铃薯这种工作,只要一部马铃薯剥皮机就能做得又快又好。”

  委员们很热心,他们开了一个专门会议,决定买进一部马铃薯剥皮机。希尔妲·史密斯是最先得知这一新闻的了。那天下午,老太太们聚在厨房里剥马铃薯时,希尔妲把这个消息告诉了大家。

  “哎,”希尔妲说,“这可能是我们最后一次在一起剥马铃薯了。”

  老太太们听她这么一说,立刻停下手中的活儿,互相询问起来:“这是什么意思?希尔妲又获取了什么新闻?快讲出来,讲呀!”

  希尔妲颇有些自豪起来。“好吧。”她郑重其事地说,“我听到了……至于到底是怎么回事,我还说不清……”

  “对,对,你就快说吧。”老太太们等不及了。

  “好,它并没有正式决定,只是前几天我听见管理员在电话上说的。”

  “对,对。”老太太们都很兴奋,又叫起来。

  希尔妲接着说:“管理员说新的马铃薯剥皮机明天送来。”

  “马铃薯剥皮机?”老太太们问。

  玛莎·保英不相信,她说:“我从来也没听说过有这样的机器。”

  希尔妲没有理她,继续说:“机器剥马铃薯的方法跟我们可不一样,那是一个大东西,一个……像洗衣机那样的东西。你把马铃薯丢进去,机器里的摩擦器就把它们的皮擦去。”希尔妲停了一下,“当然,一个人就能操作了。你把马铃薯放进去,在一边等着,几分钟后就能把剥好的拿出来。”

  老太太们默默无声,她们都很奇怪,剥马铃薯的工作是她们在“赏你无忧”最喜欢做的事情。或许只有这样一件事,才使她们觉得这个世界还有人需要自己。很久以前,在她们自己家里,当她们的孩子还小的时候,她们剥过马铃薯。也许剥马铃薯给她们带来对过去她们年轻时代生活的回忆,那时她们拥有自己的厨房和家庭。现在,眼看着这仅有的一点回忆就要被剥夺了!

  她们又开始做着活,但心里没有一点快意。最后希尔妲说:“当然,机器也许会坏掉。如果机器不断发生故障,也许他们会生气而退回去的。”

  老太太们又高兴起来,她们开始大声说活,希尔妲阻止住她们,说:“当然,我们得通知所有的人,我们需要大家帮忙。”

  第二天,机器真的送来了,放在厨房里。老太太们都不敢走近,送机器来的男人给他们做了示范操作。紧接着的两个晚上,就有一个老太太去厨房里。那架机器就在那里,像一个古老的神,等待夜间供奉来马铃薯。

  但是,等到第三个晚上,希尔妲去厨房时,机器突然坏了。当机器沉默着停放在那里时,老太太们被编成一个紧急小组来剥马铃薯。第二天,那个男人来修理机器,他告诉管理员说有砂子跑进机器的引擎里去了。两个晚上后,机器又坏了。这次那位男人在引擎里找到一些头发。

  管理员只好命令老太太们操作机器时戴上帽子。但是过了三个晚上机器又坏了。这一次那个男人在机器里找到了一顶帽子。

  管理员这一下不由得生起气来,但她什么也没说。两个晚上后,从机器里又找到一顶帽子。这时,管理员知道是怎么回事了。但是这些妇女为什么要这样做呢?她决定必须阻止这种破坏活动。

  那天晚上在联欢会上,管理员很委婉地警告了老太太们。“破坏行动”这样的词使得老太太们心里感到恐惧。她们体体面面地活了一大把年纪,做了错事的感觉使她们有些惭愧。“野蛮的破坏者”、“破坏公物者”这些字眼也把她们吓住了。于是,希尔妲反抗者集团的行动暂时停止了。两天来,希尔妲显得闷闷不乐。但突然又变得高兴起来。

  当她得知轮到自己操作机器的命令时,她甚至笑了。那天晚上,希尔妲把马铃薯装进机器后,便坐下来做针线,一直到马铃薯剥好皮,又过了好久,她才关掉机器把马铃薯取出来。她对着看到的东西大叫起来,厨师凯瑟琳跑进厨房,看到希尔妲正从机器里拿出一些白色的小圆球。“老天!”希尔妲叫道,“我太用心于做针线活了,把马铃薯给忘了。哎呀,它们真是太小了,可不是?”

  凯瑟琳是个个头高大的女人,她立刻生气了:“不错,今天晚上的饭只有推迟吃了。”

  那天晚上很晚才吃晚饭,但是这并不使希尔妲难过。到底人是健忘的,而且这也和“破坏行动”没有关系。希尔妲甚至笑着说:“你们看到这些马铃薯了吧,被剥得只有一点点大了。人年纪一大就容易忘事,真怪。”她转身向玛莎·保英说:“我真希望你明晚在厨房时,不要忘掉机器里的马铃薯。”玛莎明白了希尔妲的意思。

  第二天晚上,玛莎操作机器时,同样的事情发生了。“我一定是睡着了。”她很抱歉地说。这次厨师凯瑟琳连肺都快气炸了。

  当着管理员的面,她大声说:“真的,我很遗憾,但是这些老太婆都在忘事,这些马铃薯削出来只有豌豆那么大,太小了,不够吃!我简直没法做饭了。”

  管理员没有吭声。她对厨房里的事感到讨厌,讨厌马铃薯和机器。“不用担心,凯瑟琳,这种事不会再发生了。”她拿起电话。

  马铃薯剥皮机公司还不错,让她们免费试用了30天机器。这些老太太又恢复到用手来剥马铃薯了。

  当她们坐在那里高兴谈天时,管理员有时也站到一边,静静地研究她们。她无法完全了解,为什么她们要逼她把马铃薯剥皮机送走,事实上这些老妇人也决不能使她了解,她到底还很年轻,只有55岁,还要好几年才能够去理解这些。

Number:3072

Title:预拟老年决心

作者:江纳善·斯威夫特

出处《读者》:总第78期

Provenance:外国文学

Date:1987。7

Nation:英国

Translator:王佐良

  不娶年轻老婆。

  不同年轻人作伴,除非人家真心要求。

  不暴躁,发愣,或多疑。

  不嘲笑当今的风气、俏皮话、时装、人物、战争等等。

  不对同样的人老说同样的故事。

  不可忽略体面、清洁,否则会脏得不堪。

  不可对年轻人太严厉,而要谅解他们的蠢事、弱点。

  不轻易替人出主意,也不麻烦人,除非人家自己愿意

  不可多言,不要老谈自己。

  不夸自己以前如何英俊,如何强壮,如何得到小姐太太们的青睐,种种。

  不可摆起一定会遵守所有这些条条的架子,很可能一条也遵守不了。

Number:3073

Title:妈妈告诉我

作者:

出处《读者》:总第78期

Provenance:

Date:

Nation:

Translator:程光辉

  以善良征服他

  我小的时候,是我们街坊最小的、也是唯一的女孩子,经常受邻居男孩子们的欺负。每当我受到委屈时,妈妈就抚摩着我的头发慈祥地说:“以善良征服他。”

  这对一个想用拳头进行反击的孩子来说,是一个不中听的忠告。在过去许多年中,当有人对我出口不逊时,我善于反唇相讥。其结果往往是伤害了别人,也使自己痛苦。后来我就按妈妈的忠告试着以善良对付不公平一句诚挚的赞美,一声庆贺之辞或一丝愉快的微笑。真奇怪,我开始听到“我错了”这句话,我的朋友
小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。 赞一下 添加书签加入书架