《贝姨》

下载本书

添加书签

贝姨- 第18部分


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
家里与外边的人都没有觉察他专心致志的经营。    
  ①达那厄,希腊神话传说中阿耳戈斯王阿克里西俄斯和欧律狄刻的女儿。

 
    国王把她幽禁在铜塔里,宙斯化为金雨,进入和她幽会。朱庇特即罗马神话中的宙斯。
    阿黛莉娜看见叔父渡过了难关,婚约上有了一笔陪嫁,只觉得奇怪:虽然女儿在这样体
面的情形之下完了婚,她暗中却是很不放心。男爵把玛奈弗太太迁入飞羽街新居的日子,和
奥棠丝结婚的日子排在一天。到了婚期前夜,埃克托说出下面一段冠冕堂皇的话,打破了太
太的闷葫芦:——
    “阿黛莉娜,我们的女儿成了亲,关于这个问题的苦闷是没有啦。现在应该是收缩场面
的时候了;因为再过三年,捱满了法定的年限,我就好退休。今后变成不必要的开支,咱们
何必再继续?这里房租要六千法郎,下人有四个之多,咱们一年要花到三万。要是你愿意我
料清债务——因为我把三年的薪俸抵押了,才筹到款子嫁奥棠丝,还掉你叔父到期的借
款……”
    “啊!朋友,你做得对,”她亲着他的手插了一句。听了这番话,她的心事没有了。
    “我想要求你作些小小的牺牲,”他挣脱了手,在妻子额上吻了一吻,“人家在翎毛街
替我找到一所很漂亮很体面的公寓,在二层楼上,护壁板好得很,租金只消一千五。那儿你
只需要雇一个女仆,至于我,有一个小当差就行了。”
    “好的,朋友。”
    “我们简简单单过日子,照样顾到场面,你一年至多花到六千法郎,我个人的用度归我
自己设法……”
    宽宏大量的妻子快活得跳起来,搂着丈夫的脖子叫道:
    “我真高兴能够为你牺牲,多一个机会表示我对你的爱情!你也真有办法!”
    “我们每星期招待一次家属,你知道我是难得在家吃饭的……你可以无伤大体的到维克
托兰家吃两顿,到奥棠丝家吃两顿;我相信能够把克勒韦尔跟我们的关系恢复,每星期还可
以上他那儿吃一顿;上面这五顿加上自己的一顿,便解决了一星期的伙食,何况多少还有点
外边的应酬。”
    “我一定替你省钱,”阿黛莉娜说。
    “啊!你真是女人之中的瑰宝。”
    “伟大的埃克托!我到死都祝福你,因为你把奥棠丝嫁得这么圆满……”
    这样,美丽的于洛太太的家便开始降级,同时也开始了她弃妇的生涯,一如她丈夫对玛
奈弗太太提供的庄严的诺言。
    矮脖子克勒韦尔老头,不用说在签订婚约的日子必须要请来的,他做得仿佛从没有过本
书开场时的那回事,对于洛男爵也没有什么过不去。赛莱斯坦·克勒韦尔显得一团和气,老
花粉商的气息固然还是很重,但民团团长的身分增加了他不少威严。他说要在结婚舞会上跳
舞。
    “美丽的夫人,”他殷勤的对于洛太太说,“我们这辈人是什么都会忘记的;请你不要
再把我挡驾,也请你不时赏光跟孩子们一块儿来。放心,我再也不说心里的话。我真糊涂,
因为见不到你,我损失更大了。”
    “先生,一个正经女人对你刚才暗示的那种话是不会听进去的。只要你不失信,我当然
很高兴使两家言归于好,至亲断绝往来本来是很难堪的……”
    “喂,你这个胖子多会生气啊,”男爵把克勒韦尔硬拉到花园内说,“你到处回避我,
连在我家里都是这样。难道两个风流教主为了一个女人吵架吗?嗯,真是,未免太小家子气
了。”
    “先生,我不是象你一般的美男子,凭我这点子微薄的本钱,你容容易易叫我受的损
失,我却不能那么容易的得到补偿……”
    “你挖苦人!”男爵回答。
    “吃了败仗总该有这点儿权利吧?”
    以这样的语气开场,谈到结果,双方讲和了;可是克勒韦尔始终没有放弃报复的念头。
    玛奈弗太太一定要参加于洛小姐的婚礼。要把未来的情妇包括在来宾之内,男爵不得不
把署里的同事,连副科长在内都一齐邀请。这样,一个大场面的跳舞会是不能省的了。以精
明的主妇身份,男爵夫人觉得举行晚会还比请喜酒便宜,而且可以多请客人。因此奥棠丝的
婚礼大吹大擂的很热闹。
    法兰西元帅维桑布尔亲王和纽沁根男爵,做了新娘方面的证婚人;拉斯蒂涅与包比诺两
位伯爵做了新郎方面的证婚人。此外,自从斯坦卜克成名以来,流亡在巴黎的波兰名流都想
交攀他,所以艺术家觉得也应当请他们。参事院与陆军部是男爵面上的客人;军界方面预备
为福芝罕伯爵捧场,决定推他们之中几个德高望重的领袖做代表。非请不可的客人一共有两
百位。在这种情形之下,小玛奈弗太太渴想到这个盛会里露露头角,炫耀一番,也是应有之
事了。
    一个月以来,男爵夫人把钻石之中最精彩的一部分留做了妆奁,余下的都变了钱,作为
女儿创设新家庭的开办费。一共卖了一万五千法郎,五千已经花在奥棠丝的被服细软上面。
为新夫妇置办家具陈设,以现代奢华的条件来说,区区一万法郎本算不得什么。可是小于洛
夫妇,克勒韦尔老头,福芝罕伯爵,都送了很重的礼,因为这年老的伯父早已留起一笔款子
替侄女办银器。靠了这些帮忙,即使一个爱挑剔的巴黎女子,对新屋的陈设也无话可说了。
青年夫妇的新居,租在圣多明各街,靠近荣军院广场。里面一切都跟他们的那么纯洁,那么
坦白,那么真诚的爱情,非常调和。
    吉日终于到了,那一天,对父亲如同对奥棠丝与文赛斯拉一样是吉日:玛奈弗太太决定
在她失身的下一天,也就是于洛小姐结婚的次日,在新居请温居酒。
    一生之间,谁没有经历过一次结婚舞会?每个人都能从贺客的神气与穿扮上面,把他们
回想起来,觉得好笑。要是有什么社会现象能证明环境的影响的,结婚舞会就是一个显著的
例子。某些人穿上逢年过节才穿的新衣,竟会影响到另一些乎日穿惯漂亮衣衫的人,使他们
也象把参加婚礼当做生平大典的人一样。你同时可以回想到:那些神情庄重的人物,把一切
都看得无足轻重而照常穿着黑衣服的老年人;那般老夫老妻,脸上的表情,显出青年人才开
始的人生,在他们已是饱经忧患的了;吃喝玩乐的欢娱,在这儿象香槟酒的泡沫;还有不胜
艳羡的少女、一心一意夸耀行头的妇人,穷亲戚们狭窄的衣衫刚好和浓装艳服的人相映成
趣;还有只想半夜餐的老饕,和只想打牌的赌客。一切都在这里,穷的、富的、眼热人的、
被人眼热的、看破一切的、抱着幻想的、所有的人都象花坛里的青枝绿叶,烘托着一朵珍贵
的名花:新娘。结婚舞会是整个社会的缩影。
    正在最热闹的时候,克勒韦尔抓起男爵的手臂,咬着他的耳朵,仿佛极随便的说:
    “喂!那个穿粉红衣衫,眼睛老钉着你的小娘儿多漂亮!……”
    “谁?”
    “玛奈弗太太,她的丈夫不是你提拔做副科长的吗?”
    “你怎么知道的?”
    “呕,于洛,我可以原谅你过去的事,要是你肯带我到她家里去,我吗,我也带你上爱
洛伊丝家。个个人都在打听这个美人儿是谁。你敢说,你署里没有人知道她丈夫是怎么升级
的吗?……噢!你这坏蛋运气不错!她决不止值个把科长的缺……我很乐意去候候她……行
吗,你够朋友吗?……”
    “行,我答应你,决不小气。一个月之内,我请你跟这个小天使吃饭……告诉你,老伙
计,跟她在一块儿,真象登天一样。我劝你学学我的样,趁早丢开那些鬼婆娘吧……”
    贝姨搬到飞羽街,住着三楼一个很体面的小公寓。她十点钟就离开舞会,回家去瞧瞧那
两张存单,每张六百法郎利息,一张的所有权是斯坦卜克伯爵夫人的,另外一张是小于洛太
太的。为了这个缘故,克勒韦尔才能对于洛提到玛奈弗太太,知道大家不知道的秘密;因为
玛奈弗先生旅行去了,知道这桩秘密的只有贝特、男爵、和瓦莱丽三个人。
    男爵不知谨慎,送了玛奈弗太太一套太贵族化,与副科长太太的身分太不相称的行头;
在场的妇女都忌妒瓦莱丽的美貌和衣着。她们躲在扇子后面交头接耳,因为署里都知道玛奈
弗夫妇的穷;正当男爵看上太太的时候,丈夫还求过同事们帮忙。而且埃克托的得意,全部
摆在脸上,因为瓦莱丽不但风头十足,并且庄重、大方,在全场艳羡的目光之下,不怕人家
评头品足,没有半点女人们踏进新社会的羞缩之态。
    等到把太太、女儿、女婿送上了车,男爵就抽空溜走,把做主人的责任丢给了儿子和媳
妇。他踏上玛奈弗太太的车陪她回家;但是她不声不响想着心事,简直是愁眉不展。
    “我的幸福使你不快活吗,瓦莱丽?”他在车厢底上搂着她问。
    “怎么,朋友,一个可怜的女子,即使因为遇人不淑而可以自由行动,在初次失身的时
候也免不了百感交集,难道这是不应该的吗?……你当做我没有灵魂、没有信仰、没有宗教
的吗?今天晚上你得意忘形,把我招摇得不成体统。真的,一个中学生也不至于象你这样轻
浮,惹得那些太太们挤眉弄眼,冷一句热一句的刻薄我!哪有女人不爱惜名誉的?你这是害
了我。啊,我是你的人了,除了对你忠实以外,再没有别的方法补赎我的罪过……你这个魔
鬼!”她笑着给他拥抱了一下,“你知道你自己做的事。科凯太太,我们科长的女人,特意
来坐在我旁边欣赏我的花边,说:这是英国货呀。你买来贵不贵?——我回答说:我不知
道,那是母亲传下来的,我没有那么多钱买这种花边!”
    这样,玛奈弗太太把帝政时代的老风流迷昏了,竟以为她是第一次失身;他为了她如醉
如痴,把所有的责任全忘了。她说她出嫁了三天,卑鄙的玛奈弗为了些无耻的理由,就把她
丢在一边。从此她安分守已的过着独身生活,倒也很快活,因为她觉得婚姻是件可怕的事。
她眼前的不快乐就是为此。
    “要是爱情也象婚姻一样的话!……”她哭着说。
    这些卖弄风情的谎话,所有处在瓦莱丽地位上的女子都会搬弄的,男爵听了却以为窥到
了七重天上的玫瑰。所以正当浓情蜜意的艺术家与奥棠丝,不耐烦的等待男爵夫人对女儿来
一次最后的祝福,来一个最后的亲吻的时候,瓦莱丽却在那儿扭捏作态。
    男爵快活到了极点,因为瓦莱丽的表现是最无邪的少女,又是最淫荡的娼妇。早上七
点,他回家去替补小于洛夫妇的苦工。跳舞的男男女女,尽跳着那些没有完的四组舞,他们
差不多全是生客,逢着婚礼就赖着不走的;赌客死占着牌桌不肯离开,克勒韦尔老头赢了六
千法郎。
    报纸上的本埠新闯版,登着这么一条小消息:
      斯坦卜克伯爵与奥棠丝·于洛小姐,昨晨在圣多马·达干教堂举行婚礼。新娘是参
议官兼陆军部署长于洛·德·埃尔维男爵令媛,名将福芝罕伯爵的侄女。贺客极众,艺术界
名流到有莱翁·德·洛拉,约瑟夫·勃里杜,斯蒂曼,毕西沃等。陆军部及参事院均有高级
首长代表,国会两院人士亦到有不少;此外尚有波兰侨民领袖帕兹伯爵,拉金斯基等。文赛
斯拉·斯坦卜克伯爵为瑞典王麾下名将斯坦卜克之侄孙,一度参与波兰革命,来法流亡,以
艺术天才见称于世,近已获得半国籍许可①云云。    
  ①即没有全部公民权,不能当选为立法议会议员。

 
    由此可见于洛男爵虽是窘得不堪,面子上不可少的还是一样不少,连报纸上的宣传也照
样有。嫁女儿的排场在各方面都跟娶媳妇的排场相仿。这场喜事,把关于署长经济情形的闲
话冲淡了不少;同时,女儿的陪嫁又说明了他不得不借债的理由。
    这件故事的引子,可以说是到此为止。对于以后的发展,以上的叙述好比文章中的前
提,古典悲剧中的序幕。
     
   
     

 

贝姨 


    

    在巴黎,一个女人决心拿姿色做职业做生意,并不见得就能发财。多少聪明伶俐,才貌
双全的角色,都以纸醉金迷的生活开场,以穷途潦倒下场。因为一方面保持良家妇女的假面
具,一方面存心榨取而献身于无耻的荡妇生涯,并不能就达到目的。走邪路也不是容易成功
的。在这一点上,娼妓与天才相仿:必须因缘时会,才能使财富与才具并驾齐驱。大革命而
没有那些出其不意的过程,拿破仑也做不了皇帝,只能做一个法贝尔第二①。卖笑的美人而
没有主顾,没有声名,没有背上堕落的十字架使人倾家荡产,那也等于天才埋没在阁楼上,
等于柯勒乔②的名画扔在下房里。所以,巴黎的荡妇,第一要找到一个富翁,对她风魔到肯
出足她的价钱。她尤其要保持与众不同的高雅,那是她的商标;还得有落落大方的举止,满
足男人的虚荣心;要有莎菲·阿尔努③一般的才智,刺激麻木不仁的富翁;最后她要做得只
对一个人钟情,使其余的好色鬼都看了眼红而对她更风魔。    
  ①法贝尔(1599—1662),十七世纪法国名将。
    ②柯勒乔(1494—1534),意大利著名画家。
    ③莎菲·阿尔努(1744—1803),法国十八世纪有名的女歌唱家。

 
    那些条件,这等女人叫做机会,在巴黎并不容易实现,虽然百万富翁、有闲阶级、厌倦
一切的、和异想天开的人在巴黎有的是。上帝总算在这方面保护了公务员家庭与小资产阶
级,因为他们的环境使那些条件更难实现。可是玛奈弗太太一流的人在巴黎还是不在少数,
可以使瓦莱丽在这部风化史中成为一个典型。这般女人中间,有些是受真正的热情驱使,同
时也迫于清寒,例如柯尔维尔太太,和左翼最出名的演说家、银行家凯勒,相处了那么些
年;有些是受
小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。 赞一下 添加书签加入书架